Interested Article - Бехор Шор, Иосиф

Иосиф бен-Исаак Бехор Шор (Joseph ben Isaac Bekhor Shor) — французский (из Орлеана ) библейский комментатор ( тосафист и экзегет ) и стихотворец второй половины XII века . Принадлежал к школе Раши . Сохранился в рукописи его комментарий на Пятикнижие и извлечения из других трёх сочинений.

Биография

Сын некоего Исаака (бен-Исаак). Проживал в Орлеане . Ученик Якова Тама , Иосифа Кары и Самуила бен-Меир (Рашбама).

Тождественность Бехор-Шора с тосафистом Иосифом бен-Исаак из Орлеана вполне установлена Гроссом, доказавшим, что толкования Тосафот ( Хул. , 112б; Иеб. , 25б, 36б) от имени Иосифа бен-Исаак , цитируются в «Semak» (№ 205) и респонсах рабби Меира Ротенбургского (пражское изд., № 863) от лица Иосифа Бехор-Шора . Именование «Бехор Шор» («первородный телец» ) происходит от библейского выражения, применённого к Иосифу ( Втор. ) .

Иосиф был в дружественных отношениях со своим наставником рабби Яковом Тамом и поддерживал с ним учёную переписку . Кроме участия в Тосефот, он составил весьма остроумный библейский комментарий.

Труды

Рукопись комментария Бехор-Шора на Пятикнижие хранилась в лейденской и мюнхенской библиотеках. Часть (на Бытие и Исход ) издана Еллинеком (Лейпциг, 1855). Извлечения из остальных трёх книг были опубликованы Берлинером в «Реletath Soferim» (1872).

Бехор-Шор — автор ряда литургических стихотворений . Кроме кратких гимнов в стиле Ибн-Эзры , которыми Бехор-Шор заканчивает каждый отдел своего комментария, он составил еще шесть « селих ».

Особенности критического подхода

В большей мере даже чем Раши , к школе которого принадлежал Бехор-Шор, он ограничивался буквальным истолкованием текста — так называемым приёмом пшат . Предвосхищая мысли позднейших библейских критиков , он указывал на наличие параллельных редакций и старался рационалистически объяснить рассказ, где повествуется ο чудесах , например :

  • он истолковывает « древо жизни » ( Быт. ) в смысле « древа исцеления », причём поясняет, что плоды этого растения имели свойство исцелять больных без того, однако, чтобы даровать им вечную жизнь ;
  • относительно превращения жены Лота в соляной столб ( Быт. ) Бехор-Шор замечает, что эта женщина, не веря в окончательную гибель Содома и Гоморры , замешкалась в пути, где и была застигнута огненным дождём из серы , к которой в таких случаях обыкновенно примешана соль .

Прекрасно знакомый с Вульгатой и христианской библейской экзегетикой , Иосиф Бехор-Шор, комментируя Псалом 2 , цитирует Иеронима и подвергает при этом критике его толкование слова «נד» (« » — местность, славившаяся гранатами , город самарян ).

Знаток латыни , он опровергал христологическую интерпретацию ветхозаветных отрывков, атакуя в своих комментариях как вероотступников , так и христиан, с которыми много спорил, отвергая все их попытки найти в ветхозаветных текстах христианские догмы . Он также не принимал всерьёз разные аллегорические объяснения, отрицавшие реальный смысл Десяти заповедей : « Пусть они и перевели Библию со священного языка на народный, Господь не дал им ни сердца, чтобы понять, ни глаз, чтобы видеть, ни ушей, чтобы слышать ».

Примечания

  1. ↑ // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
  2. Синодальный перевод
  3. «The designation Bekhor Shor („Firstling Bullock“) derives from the expression applied to Joseph (Deut. 33:17).» / от 1 декабря 2017 на Wayback Machine // Encyclopaedia Judaica
  4. Sefer ha-Jaschar, 71a
  5. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
  6. Thomson Gale , от 1 декабря 2017 на Wayback Machine // Encyclopaedia Judaica

Ссылки

Same as Бехор Шор, Иосиф