Interested Article - Лимбургский язык

Ли́мбургский или ли́мбуржский язык (самоназвание Limburgs / Lèmbörgs [ˈlɛmbœʁxs], Plat [plɑt]; нидерл. Limburgs , нем. Limburgisch , фр. Limbourgeois) — западногерманский язык нижненемецкого пространства , представляющий собой совокупность диалектов , распространённых на юго-востоке Нидерландов , северо-востоке Бельгии и сопредельной территории на западе Германии .

Крупнейшие города на территории лимбургского языка — Дюссельдорф (Германия), Маастрихт (Нидерланды) и Хасселт (Бельгия). Язык выделяется тем, что он имеет полноценную систему тонов , входя вместе с соседними рипуарскими диалектами в так называемую . В германистике лимбургский также имеет название южнонижнефранкский язык .

Название

Название «лимбургский» происходит от названия герцогства Лимбург , которое, в свою очередь, происходит от названия столицы государства — города Лимбург (по-лимбургски — Laeboer /'læ:buʁ/), ныне немецкие земли на территории Бельгии.

Сами называют свой язык Plat , аналогично многим носителям нижнемецких диалектов . Это название буквально переводится как «не возвышенный», «обычный», даже «вульгарный» и вполне соответствует распространённому в некоторых восточнославянских землях понятию « простой язык » (например, в Западном Полесье ). До начала XX века обычным голландским названием для языка простых людей было Dietsch или Duutsch , которое сохранилось в самоназвании переходного лимбургско-рипуарского диалекта на северо-востоке Бельгии в районе Эйпена Platduutch .

Вопросы классификации

В настоящее время общепринятым считается вхождение лимбургского в нижнефранкскую подгруппу западногерманских языков вместе с нидерландским языком . Однако ранее лимбургский часто относили к западносреднемецкой группе диалектов, входящую в верхненемецкую подгруппу . Такое несоответствие было вызвано разницей в определениях: в последнем случае верхнемецким считался любой диалект, в котором произошла хотя бы одна из ступеней верхненемецкого (второго) передвижения согласных . Соответственно лимбургский ареал лежит между изоглоссами ik/ich ( линия Юрдингера , его северная граница) и maken/machen ( линия Бенрата , южная граница), которые далее к востоку совпадают. Сегодня на основе комплексного анализа других изоглосс границей верхнемецкого ареала считают лишь вторую изоглоссу.

В немецкой диалектологии лимбургский ареал на территории Германии считается переходным между собственно нижнефранкскими языковыми формами (=нидерландский) и рипуарскими и называется по-разному: Ost-Limburgisch («восточнолимбургский»), Limburgisch-Bergisch («лимбургско-бергский»), а весь лимбургский ареал обозначается обычно как Südniederfränkisch (южнонижнефранкский). Часто на территории Германии лимбургский ареал объединяется с собственно нижнефранкским ( Kleverländisch и Ostbergisch ) под названием Niederrheinisch нижнерейнский »), а весь лимбургский и (продолжение клеверландского в Нидерландах) известен под условным названием Rheinmaasländisch (; англ. , нидерл. Maas-Rijnlands). Однако это объединение скорее ареальное, так как южногелдерский и клеверландский диалекты скорее входят в брабантское наречие собственно нижнефранкского ареала (то есть нидерландского языка).

Хотя из-за политического размежевания лимбургского ареала на нидерландскую (после образования) и германскую (после присоединения восточной части в Королевство Пруссия ) части в каждой из них наблюдается сильное влияние соответственно нидерландского и немецкого литературных языков, взаимопонимание по обе стороны границы пока остаётся на хорошем уровне.

Лингвогеография / Современное положение

Ареал и численность

Языки Маас-Рейнского региона, включая лимбургский язык (зелёным).

Общая численность говорящих на лимбургском оценивается в 1,6 млн человек в Нидерландах и Бельгии и предположительно несколько сот тысяч в Германии.

В Нидерландах и Бельгии лимбургский является языком повседневного общения в местах компактного распространения, уступая место нидерландскому лишь в официальных и письменной сферах. Согласно оценкам (A. Schunck, 2001) в зависимости от конкретного места на лимбургском говорит от 50 до 90 % местного населения. До какой степени лимбургский распространён в Германии, остаётся предметом дискуссий.

Социолингвистические сведения

В Нидерландах лимбургский признан одним из региональных языков ( нидерл. streektaal), в Бельгии и Германии он не имеет никакого статуса, считаясь диалектом соответственно нидерландского и немецкого языков.

Однако лимбургский не имеет ни давней письменной традиции, ни единообразной современной орфографии.

Хендрик ван Велдеке — средневековый писатель, происходящий из этого региона — считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.

Диалекты

В составе лимбургского выделяются следующие диалекты:

  • западнолимбургский ( Wes-Limburgs , gij-Limburgs ) — к западу от изоглоссы gij — doe , включает район города (юго-восток провинции Северный Брабант ) в Нидерландах и западную половину бельгийского Лимбурга с городами Хасселт , Синт-Трёйден и Тонгерен , а также крайний восток бельгийского Брабанта (города Дист , Гетбетс и Ланден ); близко к этой изоглоссе проходит граница между sch и sj (), включающая ещё район города Верт (запад провинции Лимбург);
  • центральнолимбургский (Centraal-Limburgs) — включает западную часть нидерландского Лимбурга с городами Верт, Эхт и Маастрихт и восточную часть бельгийского Лимбурга с городами Генк и Бре и западной частью анклавного муниципалитета Вурен , отделённого от остальной части провинции Лимбург; иногда объединяется с западнолимбургским;
  • восточнолимбургский ( Oas-Limburgs ) — включает центрально-восточную часть нидерландского Лимбурга с городами Гелен , Рурмонд и Ситтард
  • Говоры, переходные к рипуарским, находятся также на южной оконечности восточнолимбургского:

Крайне западные говоры рипуарского наречия, располагающие на стыке границ Нидерландов, Бельгии и Германии вокруг горы Валсерберг , характеризуются некоторыми лимбургскими чертами и называются « » ( нидерл. Zuidoost-Limburgs) или « лимбургский трёх стран » ( нидерл. Drielandenlimburgs , нем. Dreiländerplatt). Этот диалект включает говоры Ахена и в Германии, Керкраде , и Валса в Нидерландах и и (север немецкоязычного сообщества ) в Бельгии.

Говоры северной части провинции Лимбург в Нидерландах начиная от Венло к северу близки южногельдерским и клеверляндским говорам и образуют севернолимбургский диалект в составе брабантского наречия. По несовпадению mich - и ik -изоглосс этот район называют mich-Quartier , или не совсем точно, ik-Quartier .

Крайний северо-запад бельгийского Лимбурга (города Ломмел и Тессендерло ) также относятся к брабантскому наречию.

История языка

Лимбургский язык является непосредственным развитием восточного варианта древненижнефранкского языка , сложившимся под сильным влиянием нидерландского языка и меньшим западносредненемецких диалектов и французского языка. Продолжением западного варианта древненижнефранкского языка является сам нидерландский язык .

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Для фонологии лимбургского языка характерен богатый вокализм и наличие полноценных тонов . Для согласных характерна значительная вариативность как между говорами, так и между вариантами, более и менее подверженными влиянию нидерландского литературного языка.

Ниже описывается фонология монтфортского говора западнолимбургского диалекта.

Согласные

Губно-губные Губно-зубные Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные
Носовые m n ɲ ŋ
Взрывные p b t d ɖ c k g ʔ
Аффрикаты
Фрикативные f v s z ʃ ʒ ç ʝ x / χ ɣ h, ɦ
Аппроксиманты w ð j
Дрожащие r
Боковые ɫ l ʎ

/g/ может отсутствовать в говоре Хасселта , но широко представлена в других лимбургских диалектах, например: zègke ( нидерл. zeggen) «говорить».

Следующие фонемы представлены не во всех диалектах: /x/ ( daa g ) /ɣ/ ( a ch , восклицание) /χ/ ( ch emisch , «химический») /c/ ( lan dj ) /ɲ/ ( te nj , «зубы»)

Вместо фонемы /w/ в Бельгии представлена /β̞/.

Гласные

Монофтонги
передние средние задние
неогубл. огубл. неогубл. огубл.
верхние i iː ɪ y yː u uː
ср.-верхние e eː ø øː ə o oː
ср.-нижние ɛ ɛː œ œː œ̃ː ɔ ɔː ɔ̃ː
нижние æ æ̃ː a aː ɑ ɑː ɑ̃ː

/ə/ встречается только в безударных слогах.

Перед альвеолярными согласными фонемы /øː œː uː/ реализуются как [øə œə uə] .

Дифтонги

Встречаются следующие дифтонги : /iə øɪ eɪ æɪ uɪ ɔɪ aɪ ou/ , а также сочетания гласных /uː ɔː ɑː/ + /j/ . /aɪ/ встречается только во французских заимствованиях и междометиях .

Перед альвеолярными согласными фонема /ou/ реализуется как [oə] , а /eɪ/ как [eə] или [ejə] .

Тон

В отличие от большинства европейских языков лимбургский является тоновым языком . В нём различается два полноценных тона в ударных слогах. Традиционно они называются sjtoettoen («толкающий тон», pushing tone ) и sjleiptoen («тащущий тон», dragging tone ). Они используются как для различения слов, так и грамматических значений. Например, единственное число слова «день» будет daa~g [daː˦˨˧x] с тоном sjleiptoen , а множественное — daa\g [daː˦˨x] с тоном sjtoettoen . Пример лексического противопоставления: bie\ [biː˦˨] «пчела» с sjtoettoen bie~ [biː˦˨˧] «у (предлог)» с sjleiptoen .

Дополнительные примеры:

  • на множественное число: [stæɪ˦˨˧n] stei~n «камень» / [stæɪ˦˨n] stei «камни»;
  • лексические: [graː˦˨f] «могила» / [graː˦˨˧f] «дыра возле дороги»;
  • на глагольные формы: [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨və˧] «мы завоюем!» / [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨˧və˧] «Завоюем же ( May we conquer! )».

В некоторых местах среди молодёжи тональное множественное вытесняется голландскими формами, например, множественное число для слова daag «день» будет dage ( [daːʝə] ).

Умлаут

Для образования множественного числа и уменьшительных форм некоторых существительных в лимбургском используется умлаут , то есть изменение корневого вокализма по определённым правилами. Набор таких существительных разнится от говора к говору, но в целом увеличивается по мере продвижения на восток, к границе немецкого языка .

Примеры:

  • broor — breurke — breur («брат — братик — братья»)
  • sjoon — sjeunke — sjeun («туфля — туфелька — туфли»): в других говорах множественное число у этого слова образуется с помощью изменения тона.

См. также

Примечания

Литература

  • Bakkes, Pierre (2007: Mofers Waordebook . ISBN 978-90-902229-4-3 (нид.)
  • Cornelissen, Georg. Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900) : eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld : met een Nederlandstalige inleiding (нем.) . — Geldern / Venray: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, 2003. (нем.)
  • Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilãndereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (нем.)
  • Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Groningen: RUG Repro [Master’s Thesis, Groningen University] (нем.)
  • Grootaers, L.; Grauls, J. Klankleer van het Hasselt dialect (неопр.) . — Leuven: de Vlaamsche Drukkerij, 1930. (нид.)
  • Gussenhoven, C.; Aarts, F. The dialect of Maastricht (англ.) // (англ.) (: journal. — 1999. — Vol. 29 . — P. 155—166 . (англ.)
  • Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo (англ.) // (англ.) (: journal. — 1999. — Vol. 35 . — P. 99—135 . — doi : . (англ.)
  • Peters, Jörg. The dialect of Hasselt (англ.) // (англ.) (: journal. — 2006. — Vol. 36 , no. 1 . — P. 117—124 . — doi : . (англ.)
  • Staelens, X. Dieksjneèèr van 't (H)essels. Nederlands-Hasselts Woordenboek (нид.) . — Hasselt: de Langeman, 1989. (нид.)
  • Welschen, Ad 2000—2005: Course Dutch Society and Culture , International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam.

Ссылки

  • — Лимбургский викисловарь
  • (нид.)
  • (нид.)
  • translated from the dialect of Maastricht into English for , a web magazine for expatriates in Maastricht, the Netherlands (англ.)
  • from — the Rosetta Edition, a simple list of words and phrases, that can only give a first impression (англ.)

Same as Лимбургский язык