Interested Article - Свет Азии

«Свет Азии, или Великое отречение» ( англ. The Light of Asia, or the Great Renunciation) — наиболее значительное произведение английского поэта Эдвина Арнольда ; впервые было опубликовано в Лондоне , в 1879 году. Представляет собой поэму, повествующую о жизни, личности и философии индийского царевича Сиддхартхи Гаутамы, ставшего после Просветления Буддой Шакьямуни , духовным учителем, основателем буддизма . Поэма неоднократно переиздавалась и была переведена на другие языки.

Из истории написания

Фронтиспис издания 1885 года.

Арнольд использовал в качестве основного источника французский перевод , одной из наиболее красочных и беллетристических биографий Будды, созданных в Индии. Тем не менее, он дополнил её своими метафорами и углубил важные эпизоды из жизни Гаутамы, чтобы усилить драматизм повествования. Книга стала любимым чтением королевы Виктории , и впоследствии она возвела автора в рыцарское достоинство. Также за это произведение сиамский король наградил Арнольда Орденом Белого Слона .

Постановки и экранизации

Американский композитор (англ.) ((1839—1909), используя поэму как основу для либретто, написал в 1886 году ораторию (англ.) ( ; через год состоялось её первое публичное исполнение . Шведский композитор Аксель Вахтмейстер в своей опере - оратории «Царевич Сиддхартха», в основном, использовал текст поэмы Арнольда . В 1925 году по книге Арнольда был снят немецко-индийский фильм (англ.) (.

Цитирование

В следующих произведениях авторов, близких к буддизму, приведены строфы из поэмы Арнольда:

Русский перевод

Русское изд., 1895 г.

Впервые на русский язык поэма была переведена А. Н. Анненской . Этот перевод под редакцией В. В. Лесевича был опубликован в Санкт-Петербурге в 1890 году издательством В. А. Тиханова . В 1895 году там же в издательстве Д. А. Бонч-Бруевича вышел перевод А. М. Фёдорова с подзаголовком «Изложение в поэтической форме буддизма» . Переиздание этого перевода в 1906 году вышло с примечаниями академика С. Ф. Ольденбурга .

Издания

  • . — Taylor & Francis Group, 2016. — 172 p. — ISBN 9781138640658 .
  • = The Light of Asia / Пер. с англ. А. Н. Анненской. — СПб. : Типо-литография В. А. Тиханова, 1890. — 238 с.
  • = The Light of Asia / Пер. с англ. А. М. Фёдорова. — СПб. : Типо-литография Д. А. Бонч-Бруевича, 1895. — 192 с.

Комментарии

  1. Повествование в поэме ведётся от имени «воображённого автором ревностного приверженца буддизма», который рассказывает о жизни и учении Будды.
  2. «Множество легенд, связанных с жизнью Гаутамы, были умело собраны и великолепно изложены в поэме „Свет Азии“ английского поэта Эдвина Арнольда».
    По мнению Е. П. Блаватской , автор поэмы продемонстрировал «замечательный образец литературного таланта, глубину философской мысли и религиозного чувства».
  3. К 1886 году количество переизданий достигло 35-ти.
  4. Только в США поэма «выдерживает 80 изданий с тиражом более полумиллиона экземпляров». (См. Буддизм в США#Проникновение и развитие буддизма )
  5. «565 editions published between 1881 and 2013 in 12 languages and held by 2,580 WorldCat member libraries worldwide».
  6. Это первая в истории жанра оратория, в основу которой были положены события из жизни Будды.
  7. Аксель Рауль Вахтмейстер ( швед. Axel Raoul Wachtmeister , 1865—1947) — сын шведского министра иностранных дел Карла Вахтмейстера и Констанции Вахтмейстер , подруги и соратницы Е. П. Блаватской .
  8. Блаватская высоко ценила Арнольда. В завещании от 31 января 1885 года она просит друзей ежегодно собираться в день её смерти и читать отрывки из «Света Азии».

Примечания

  1. .
  2. , Chap. VII.
  3. , p. 131.
  4. .
  5. .
  6. , p. 63.
  7. .
  8. , p. 453.
  9. , p. 98.
  10. .
  11. , Часть 7/2.
  12. .
  13. .

Литература

Ссылки

Same as Свет Азии