Литературный язык
- 1 year ago
- 0
- 0
Литературный казахский язык ( каз. әдеби қазақ тілі ) — язык казахской литературы , используемый в регулярной печати, на радио и телевидении, в системе образования и официальных документах. Нормированный вариант казахского народного языка .
Литературный казахский сформировался на основе северо-восточного диалекта , на котором писали свои произведения Абай Кунанбаев и Ибрай Алтынсарин . Из-за территориальной отдалённости, в отличие от других диалектов, северо-восточный диалект подвергся меньшему влиянию арабского и персидского языков . Иногда отдельные слова других диалектов проникают в литературный язык для обозначения новых терминов, которые не имеют аналогов в северо-восточном диалекте . Хоть в некоторых говорах казахского языка сохранились сохранились звуки ч и ш , но литературный язык основан на диалекте, где переходы ч → ш и ш → с уже осуществились .
Существуют некоторые разногласия о том, когда сформировался казахский литературный язык. Рабига Сыздыкова, исследовавшая творчество акынов (поэты) и жырау (сказители) XV—XVIII веков, считала эти произведения первыми образцами литературного языка. Маулен Балакаев и др. считали XVIII век, когда появилась письменная литература у казахов и народный язык стал нормироваться, временем зарождения литературного казахского, другие же ( С. Аманжолов , С. Кенесбаев , К. Жубанов ) датируют появление литературного языка второй половиной XIX века, когда были изданы первые книги, стали выходить газеты. Есть и те, кто связывают появления литературного казахского с Октябрьской революцией и последующим периодом (Т. Кордабаев).
В языке казахских письменных источников (периодических изданий, дастанов , переводных произведений) во 2-й половине XIX века функционировали специфические грамматические и орфографические правила, отличающиеся от норм современного литературного языка. Например, вместо обязательных современных окончаний творительного падежа -мен/-пен/-бен употреблялись слова бірлән (білән, ілән) , вместо деепричастных аффиксов -тын/-тін, -ған/-ген/-кен использовались форманты -мыш/-міш и слово тұрған . Допускались нарушение закона гармонии гласных в производных словах и выпадение на письме гласных звуков. Однако данные лексические и грамматические явления явления не попали в устную речь, а к нашему времени вовсе вышли из употребления .
По словам современных казахстанских языковедов, из-за того, что молодое поколение не спешит знакомиться с произведениями классиков казахской литературы, у них очень ограниченное познание литературного языка, множество исконно казахских слов им не знакомо; литературные нормы нарушаются на телевидении и в печати. Ещё в начале XX века Ельдес Омаров (1892—1937) писал, что множество казахских писателей обучались на русском языке и пишут они на «обрусевшем» казахском .