Interested Article - Мурсийский диалект

Мурсийское наречие (Murciano) — диалект , или, точнее группа родственных диалектов испанского языка , исторически употреблявшихся на территории испанской провинции Мурсия .

Вопрос названия

В некоторых источниках мурсийское наречие в целом именуется «паночо» ( Panocho ), и эти два понятия отождествляются. Это не совсем правильно, поскольку «паночо» — это только один из вариантов мурсийского наречия, употреблявшийся в центральной части региона, возле одноимённого города, и потому наиболее известный. В настоящее время все мурсийские диалекты обычно определяют термином «мурсиано» (murciano), нередко включая сюда же местный вариант испанского (кастильского) языка.

Классификация

Мурсийские диалекты относят к южной диалектной группе испанского языка, наряду с андалусийским и канарским диалектами.

Основные черты

Классификация основных черт мурсийского наречия сильно затруднена тем, что оно во-первых к настоящему времени сильно кастельянизировано и многие его древние черты утеряны, во вторых тем, что оно распадается на ряд диалектов, заметно отличающихся друг от друга и фонетически и лексически. Тем не менее выделяют несколько характерных особенностей.

Фонетика

  • Палатализация латинского /l/ — оно произносится как /ll/ — llengua (lengua), llibre (libre) и т. д.
  • «Выпадающее» интервокальное /d/ — venío (исп. venido), maere (исп. madre) и т. д.
  • Потеря конечных согласных — comé (comer), caná (canal) и т. д. что роднит мурсийские говоры с андалусийскими.
  • Альвеолярные /l/ и /r/ часто смешиваются в речи — farta (исп. falta), но calpintero (исп. carpintero)
  • В глаголах третьего спряжения (с окончанием -ir-) часто происходит замена фонемы /e/ на /i/ — venemos (исп. venimos), saléis (исп. salís) и т. д.

Лексика

Исторически в различных мурсийских диалектах содержался значительный словарный пласт, отличающий их от испанского литературного языка. В нём отразились разные языковые влияния на регион на протяжении всей его истории — арагонское , каталанское , валенсийское , кроме того, характерно большое количество слов арабского и/или мосарабского происхождения. К настоящему времени значительная часть самобытной мурсийской лексики утеряна, словари грешат неполнотой, кроме того, часто отражают особенности какого-то одного из диалектов региона . .

Распространение

К настоящему времени мурсийское наречие очень сильно потеснено стандартным испанским (кастильским), который, однако, под влиянием «мурсиано» приобрёл некоторые специфические черты в фонетике и лексике (так же как арагонский диалект впитал в себя некоторые черты вытесненного арагонского языка). Иногда этот мурсийский вариант кастильского ошибочно называют «мурсийским диалектом». Кроме того, в сёлах и небольших городках часть населения продолжает употреблять в быту в исконно-мурсийские диалекты, в большей или меньшей степени кастельянизированные.

Попытки создать литературный язык

На различных вариантах «мурсиано» создавались и продолжают создаваться литературные произведения. Одним из самых ярких «диалектальных» авторов Мурсии был . Кроме того, «мурсиано» периодически используют местные музыкальные коллективы — например Er Tobardillos . Уже после падения Франко предпринимались попытки создать единый литературный язык — в частности такую цель провозгласила организация ‘’Ajuntaera…’’. Предложенный ею вариант «мурсийского языка» был пересыпан неологизмами и архаизмами, труднопонятными для обычного мурсийца и не нашёл широкого распространения.

Примечания

  1. Анализ мурсийского наречия (исп.) от 21 мая 2009 на Wayback Machine
  2. Словарик с объяснением наиболее характерный мурсийских слов и выражений (исп.) от 13 февраля 2012 на Wayback Machine
  3. . Дата обращения: 30 ноября 2011. 18 апреля 2009 года.

Ссылки

  • (недоступная ссылка)
Источник —

Same as Мурсийский диалект