Interested Article - Пятнадцать человек на сундук мертвеца

«Пятна́дцать челове́к на сунду́к мертвеца́» ( англ. Fifteen Men On the Dead Man’s Chest ) — песня из романа Роберта Льюиса Стивенсона « Остров сокровищ », написанная Стивенсоном в подражание традиционным морским песням-шанти . Прочно вошла в мировую культуру, став образцом для множества переделок и подражаний.

Остров сокровищ

В романе Стивенсона приводится только припев песни, остальное оставлено воображению читателей:

«Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!»

"Fifteen men on the dead man's chest—
...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Drink and the devil had done for the rest—
...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"
[lib.ru/STIVENSON/island.txt Р. Л. Стивенсон. Остров сокровищ, пер. Н. Чуковского]

Стивенсон нашел название «Dead Man’s Chest» в книге Чарльза Кингсли « » (1871), где оно относилось к острову en из группы Британских Виргинских островов .

Также существует расширенный вариант этой песни, написанный Янгом Юингом Эллисоном (1853—1932) в 1891 году для мюзикла «Остров сокровищ», известный под названием «Derelict», который, в частности, вошёл в альбом «Æther Shanties» (2009) стимпанк-группы Abney Park .

В фильме « Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца » (2006 год) Мистер Гиббс почти в самом начале фильма, идя по палубе, напевает эту песню.

В русскоязычной культуре песня также представлена неоднократно, например, в альбоме « Russian Vodka » (1995) группы Коррозия металла . В советском мультфильме « Остров сокровищ » исполняется песня о вреде алкоголя с этим знаменитым припевом (стихи Аркадия Гарцмана на музыку В. Быстрякова ).

Версия происхождения

Тот самый остров

Согласно данным Квентина Ван Марле, полученным во второй половине XX века, эта песня ещё в конце XIX века была известна среди моряков Карибского бассейна и отражала реальные события, которые произошли в самом начале XVIII века . На пиратском корабле «Месть королевы Анны» под командованием капитана Эдварда Тича по прозвищу Чёрная Борода вспыхнул . Капитан Тич подавил бунт, и пятнадцать особо активных мятежников, среди которых был (командир абордажной команды) Уильям Томас Боунс (прототип Билли Бонса ), были высажены на необитаемый остров под названием (небольшая скала в группе Виргинских островов ). Каждому из пиратов вручили по бутылке рома (всем пиратам было известно, что ром не утоляет, а усиливает жажду).

Корабль Тича спокойно уплыл восвояси .

Кватермейстер Боунс оказался неплохим руководителем и не допустил склок. Чтобы выжить, он обязал пиратов ловить рыбу, собирать росу и редкую дождевую воду.

Месяц спустя капитан Тич вернулся. На острове его встретили все те же 15 человек — истощённые, на грани помешательства от жажды и голода (см. песню), но живые.

По требованию команды капитан помиловал бунтовщиков и вернул на борт пиратского корабля.

Вариант полного текста песни

Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Их мучила жажда в конце концов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Что пьют их кровь и мослы их жуют.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс ,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Он вынырнул с чёрным большим ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
С ключом от каморки на дне морском,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Таращил глаза, как лесная сова,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И в хохоте жутком тряслась голова.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Сказал он: «Теперь вы пойдете со мной,
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Вас всех схороню я в пучине морской».
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И он потащил их в подводный свой дом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
И запер в нём двери тем чёрным ключом.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Перевод Н. Позднякова

Примечания

  1. Евсеев А. от 6 апреля 2013 на Wayback Machine // Правда.Ру 27.02.2011.

Ссылки

Источник —

Same as Пятнадцать человек на сундук мертвеца