Interested Article - Эсперанто-литература
- 2020-01-17
- 1
Эсперанто-литература — оригинальная и переводная литература на языке эсперанто .
История
В современном эсперантском литературоведении (см. монографию Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto. 1887—2007 — рус. Краткая Энциклопедия Оригинальной Литературы Эсперанто. 1887—2007 ) историю эсперанто-литературы подразделяют на 5 периодов:
- 1887 — 1920 : Примитивный романтизм и формирования стиля;
- 1921 — 1930 : Зрелый романтизм и расцвет литературы;
- 1931 — 1951 : Парнассианизм и зрелость литературы;
- 1952 — 1974 : Постпарнассианизм и модернизм
- После 1975 : Экспериментальная поэзия, популяризация романа, постмодернизм .
I период (1887—1920): Примитивный романтизм и формирования стиля
В ранние годы эсперанто-движения литература по большей части была переводной. Это связано с тем, что язык находился ещё только в стадии развития и было немного писателей, владеющих эсперанто на достаточном уровне. Первые оригинальные литературные произведения на эсперанто принадлежат самому создателю этого языка, Людовику Заменгофу: «О, моё сердце!» ( эспер. Ho, mia kor'! ) и «Моя дума» ( эспер. Mia penso ), опубликованные в « Первой книге » в 1887 году . С появлением первого периодического издания «Эсперантист» ( эспер. La Esperantisto ) начинают публиковаться и другие небольшие стихотворные и прозаические произведения. Значимым событием для эсперанто-литературы стал выход «Фундаментальной Хрестоматии» ( эспер. Fundamenta krestomatio ) в 1903 году .
Существенный толчок развитию литературы дал I всемирный конгресс эсперантистов , после которого оригинальных произведений стало больше; к тому же качество их росло, так как росло количество носителей языка и их языковой уровень. А уже в 1907 появляется первый роман, написанный на языке эсперанто французским доктором «Замок Прелонга» ( эспер. Kastelo de Prelongo ). Его же перу принадлежит и второй оригинальный эсперанто-роман «Он?» ( эспер. Ĉu li? ).
В этот же период делаются первые качественные переводы мировой классической литературы: переведённый Людвиком Заменгофом « Гамлет » Шекспира , Василием Девятниным « Борис Годунов » и « Демон » Лермонтова , « Илиада » Гомера . Видный след оставил в эсперанто-литературе «отец поэзии на эсперанто» Антоний Грабовский своими собственными оригинальными сочинениями и переводами произведений Пушкина , Адама Мицкевича , Гёте .
Характерною чертою I периода стало появление писательских школ: Славянской, Северной, Французской .
Школы I периода
Славянская школа
Славянская школа была активна до 1920 года. Её можно разбить на два поколения. Лидерами первого поколения стали 5 писателей, произведения которых вошли в «Фундаментальную Хрестоматию»: Антоний Грабовский, Василий Девятнин, Абрам Кофман, Лео Бельмонт и Феликс Заменгоф . К поэтам первого поколения Славянской школы относятся Александрас Дамбраускас и . Особое место в становлении школы занимает , чья повесть «На кирпичном заводе» ( эспер. En la Brikejo ) была удостоена премии на первом конкурсе эсперанто-литературы.
Больше всех из представителей второго поколения Славянской школы выделяются чешский поэт , один из лучших писателей-новеллистов Иван Ширяев и «первый эсперанто-стилист» Кабе .
Северная школа
Появлению Северной школы способствовало начало издания журнала «Lingvo Internacia» в Швеции в 1895 году. К основным представителям школы относят: , , Валдемара Ланглета , . К поэтам — Ланглета, , Георгия Дешкина .
Французская школа
Важным значением для становлении французской школы стало творчество первого французского эсперантиста Луи де Бофрона . До первых лет XX века другие французские эсперантисты подражали его стилю, пока его влияние не ослабло и не образовались две самостоятельных группы писателей.
Первая группа объединилась вокруг профессора и парижского периодического издания « » ( эспер. La Revuo ). Писатели были сторонниками открытой языковой политики, введения неологизмов и новых корней.
Другая группа французских писателей была против ненужных неологизмов в эсперанто. Она печаталась в журнале « » ( эспер. Lingvo Internacia ), а её лидером стал профессор-лингвист .
Литературная борьба двух групп привела к рождению эсперантологии , лингвистической науке об эсперанто. Характерным для этого периода стало также значительное увеличение количества научных трудов на эсперанто и формирования журналистского стиля.
Поэзии французская школа уделяла относительно немного внимания. Наиболее яркий её представитель — франкоговорящий швейцарский эсперантист Эдмон Прива . Весомый вклад в литературу внесла и лингвистическая работа Рене де Соссюра , направленная на защиту эсперанто от критики сторонников идо и являясь центральным в разработке теории слова в языке эсперанто. Эсперантист — первый романист. Особо популярная среди женщин была .
Другие писатели I этапа
Помимо трёх названных школ, выделяют ряд отдельных писателей-эсперантистов:
- — английский писатель рассказов.
- Мария Ганкель — первая эсперанто-поэтесса в мире.
- — поэт и пионер эсперанто-движения и в Италии.
- — английский поэт.
- Англичанин в 1915 году написал первую утопию на эсперанто под названием «Новое чувство» ( эспер. Nova Sento ).
- Николай Боровко — один из первых писателей на эсперанто и пионер эсперанто-движения в Российской Империи.
- Дун Карм Псайла — мальтийский поэт.
- — итальянский поэт.
- — русский поэт и переводчик.
- — немецкий романист.
- и — польские поэты.
- Первые скетчи были написаны японскими авторами.
II период (1921—1930): Зрелый романтизм и расцвет литературы
Началом нового периода в эсперанто-литературе принято считать публикацию поэтического сборника венгерского эсперантиста Кальмана Калочаи «Мир и сердце» ( эспер. Mondo kaj koro ) . Последующие десятилетие становится расцветом эсперанто-литературы благодаря плеяде выдающихся писателей и поэтов:
Писатель | Название произведений | Год | Страна | |
---|---|---|---|---|
На русском | На эсперанто | |||
Кальман Калочаи | Мир и сердце | Mondo kaj koro | 1921 | |
Евгений Михальский |
Пролог
Две поэмы |
Prologo
Du Poemoj |
1922
1929 |
|
Баги, Дьюла |
Мимо жизни
Жертвы Пиллигрим Ура! |
Preter la vivo
Viktimoj Pilgrimo Hura! |
1923
1925 1926 1930 |
|
Юлий Мангада | Сборник стихотворений | Versaĵaro | 1922 | |
Грау Казас |
Любовные поэмы
Новые любовные поэмы |
Amaj poemoj
Novaj amaj poemoj |
1924
1927 |
|
Шварц, Раймонд |
Завещание Зелёного кота
Улыбающаяся проза Анни и Монмартр |
Verdkata testamento
Prozo ridetanta Anni kaj Montmartre |
1926
1928 1930 |
|
Теодор Юнг | Высокая песня любви | La Alta Kanto de la Amo | 1927 | |
Ян ван Шор | Любовь и поэзия | Amo kaj poezio | 1928 | |
Николай Хохлов | Прилив-отлив | La tajdo | 1928 |
III период (1931—1951): Парнассианизм и зрелость литературы
В течение третьего периода выходят ключевые книги на эсперанто: «Полный словарь эсперанто» ( эспер. Plena vortaro de Esperanto, 1930 ), «Натянутая струна» ( эспер. Streĉita kordo, 1931 ), антология «Вечный букет» ( эспер. Eterna bukedo, 1931 ), «Путеводитель по Парнасу» ( эспер. Parnasa gvidlibro, 1932 ), «От страницы к странице»( эспер. De paĝo al paĝo, 1932 ), перевод «Ада» ( эспер. Infero. 1933 ) Данте, «Полная грамматика эсперанто» ( эспер. Plena gramatiko de Esperanto, 1935 ).
Начиная с 1950 года Всемирная ассоциация эсперанто проводит конкурс литературных произведений на эсперанто по следующим номинациям: оригинальная поэзия на эсперанто; оригинальная проза на эсперанто; оригинальное эссе на эсперанто на тему языка, литературы, истории и социологии; оригинальное произведение для театра; детская книга года, оригинально написанная на языке эсперанто.
Список писателей и поэтов III периода:
IV период (1952—1974): Постпарнассианизм и модернизм
В 1970 году издается литературный журнал Literatura Foiro . В этом же году выходит первое издания самого объемного толкового словаря эсперанто — Полного иллюстрированного словаря эсперанто ( эспер. Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, PIV ).
Список писателей и поэтов IV периода:
V период (1975 — наше время): Экспериментальная поэзия, популяризация романа, постмодернизм
В V период периоде во многих случаях книги, написанные на эсперанто, переводятся на национальные языки. В мире появляются больше издательств, выпускающих оригинальные и переводные книги на эсперанто. В России — это издательства « Импэто » и « ». На 60-м Конгрессе ПЕН-клуба 1993 года принято решение о создании эсперантистской секции . В 2007 г. выпущен первый номер нового литературного журнала Beletra Almanako .
Список писателей и поэтов V периода:
- Михаил Бронштейн
- Валентин Мельников
- Клод Пирон
- Рихард Шульц
- Михаил Гишплинг
Примечания
- ↑ , p. 25—27.
- . Дата обращения: 8 февраля 2011. Архивировано из 14 мая 2011 года.
Литература
- Geoffrey Sutton. . — New York: Mondial, 2008. — 730 p. — ISBN 978-1-59569-090-6 . .
Ссылки
Эсперанто-литература
- L. L. Zamenhof. (эсп.) . — Parizo: Hachette, 1903. — 461 с.
- .
- (эспер.) . esperantoland.org . — Коллекция эсперанто-литературы в интернете.
- (эсп.)
Российские эсперанто-издательства
- . — интернет-магазин издательства Импэто .
- (эспер.) . — сайт издательства и журнала La Ondo de Esperanto .
- 2020-01-17
- 1