Interested Article - Себуанский язык

Себуа́нский язы́к ( себуа́но ) — язык австронезийской семьи . Распространён на Филиппинах (остров Себу и др.).

Другие названия: сугбу, сугбуанон (в англ. традиции — Binisaya, Bisayan, Sebuano, Sugbuanon, Sugbuhanon, Visayan). Включает диалекты себу, бохольский, лейте и минданао.

Генеалогическая и ареальная информация

Себуано относится к австронезийской семье, малайско-полинезийской ветви, западной подветви, бисайской группы филиппинских языков. Распространён на о. Себу, о. Бохоль , в Вост. Негросе , на о. Лейте и на значительной территории о. Минданао . Также есть носители в США.

Социолингвистическая информация

Число говорящих — 15,8 миллиона на Филиппинах, во всех странах — 15 810 000 . Себуано является литературным языком, на нём ведётся преподавание в школах, существует разножанровая литература и публицистика, ведётся теле- и радиовещание. Более ранняя слоговая письменность, как и у других филиппинских языков, с XVIII века вытеснена латиницей на испанской основе. Лексический состав характеризуется большим количеством испанских и английских заимствований (см. amígu — «друг», bula — «мяч», duktur — «врач»).

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений

Филиппинские языки в целом часто характеризуют как аналитические , однако себуанский нельзя отнести к этой категории однозначно.

Имена, действительно, имеют тенденцию к аналитическому выражению грамматических значений:

Dádqun ka námuq sa Amiriká —  «мы возьмём тебя в Америку» (генитивом маркируется указание на место)

Америка-Gen

Mupalit si Puring kang Imelda ug kursunisun para kang Ben

«Пуринг купит материал у Имельды для Бена»; si, kang, ug — показатели синтаксических отношений между словами.

Имеются аналитические показатели для подлежащего, предшествующие имени: ang для имён нарицательных и si — для собственных). Однако личные местоимения имеют синтетические формы датива и генитива (дат. kanímu «тебе», gen.nímu «тебя»), как и противопоставление по числу: ikáw — «ты», kamú — «вы». Кроме того, широко представлено синтетическое глагольное формообразование:

Nagka-la-ma-nuh-ay «неохотно пожали друг другу руки»: циркумфикс nagka-…-ay является показателем реципрока , инфикс -ma- обозначает нежелательность действия.

Характер границы между морфемами

Себуано, как и другие филиппинские языки, агглютинативен, граница морфем в общем случае проводится легко: tagali: qug «по шею» = taga - (префикс, обозначающий высоту или глубину чего-либо, измеряемую по отношению к тому, что обозначается корнем) + li: qug («шея»); palaqa: way «обожающий ссориться» = pala - («обожающий делать то, что обозначено корнем») + qa: way («ругаться, ругань»)

nag-a-súlti «разговаривает»

nag-súlti «поговорил»

Nag - -показатель так называемого активного модуса (Llamzon, 1969), обозначающего реальное действие (то есть, либо, как в случае дуратива — действие, происходящее в момент речи, либо законченное действие, которое кодируется пунктивом). A — показатель дуратива (форма со значением пунктива образуется непосредственным присоединением аффикса к основе), súlti — глагольный корень «разговаривать».

Тип маркирования

В именной группе маркирование зависимостное : см. посессивные конструкции:

ímunq ngálan «твое имя»

ты-ген. имя

ákung amígu «мой друг»

я-ген. друг

baay ni Mísis Abilyána «дом миссис Абеллана»

дом миссис А.-ген.

В предикации маркирование тоже зависимостное :

Mupalit si Puring kang Imelda ug kursunisun para kang Ben
Купит Пуринг-Nom Имельда-Dat материал-Цель для Бен-Dat

«Пуринг купит материал у Имельды для Бена». Синтаксическая связь маркируется показателями, относящимися к существительным.

Тип ролевой кодировки

Эргативный:

Matulug síya g adlaw «он спит днём»
Mutrabahu síya g gabiqi «он работает ночью»
Nagpalit si Bert ug saging para kang Rosa
пунктив+акт.+купить Берт-Nom(Erg?) цветок-Цель для Роза-Dat

«Берт купил цветок для Розы»

Пациенс и Агенс одноместного глагола кодируются так же, как прямое дополнение при переходном глаголе — показателем ug (síyag = síya(он)+ ug). Ему противопоставлен показатель si , маркирующий в данном случае Агенс двухместного, то есть переходного глагола, выраженный именем собственным(для нарицательных имён ему соответствует показатель ang , см. выше).

Базовый порядок слов

Наиболее предпочтителен порядок с препозицией предиката (VOS):

  1. Mugábang si Mis Wílbi sa usá sa mangá kwártu. «Мисс Уилби снимет одну из комнат»
  2. Náqa ba si Dúktur Pirnándis ? «Доктор Фернандес здесь?»
  3. Kínsay ímunq ngálan Dung? «Как тебя зовут, сынок?»(то есть What is your name ?)

Однако встречается и SVO-порядок:

Si Mis Wílbi mugábang sa usá sa mangá kwártu.

Такая перестановка возможна только в том случае, если предикат не является вопросительным словом: так, в предложении «2» начальное положение подлежащего допускается, а в предложении «3» — нет.

Яркие фонологические, морфосинтаксические, лексические, графические и пр. особенности

Фонология

  • Инвентарь фонем в себуано такой же, как в некоторых других филиппинских языках(тагальском, хилигайнон, самар-лейте, бикольском): 14 согласных, 3 гласные (a, i, u), две полугласные -полусогласные (w, y). Иногда в качестве дополнительных фонем выделяются е и o, но они встречаются только в английских и испанских заимствованиях и обычно рассматриваются как аллофоны фонем /i/ и /u/ соответственно. Эта корреляция отражается в том, как изменяется фонетическая оболочка у заимствованных слов: d u ktur , b u la (от англ. ball /bol/), Am i riká . Слово «врач» также встречается в написании doktor, которое, очевидно, отражает вариант произношения с «дополнительной» фонемой, или аллофоном o.

Слова, содержащие согласные фонемы, отсутствующие в себуано, также претерпевают изменения при заимствовании: см. Fernandes -> P irnándis в примере выше.

  • Некоторые слова в себуано имеют длинные и краткие формы (в беглой речи используются преимущественно краткие, на письме в основном длинные). Прежде всего это относится к личным местоимениям:
Nom (полная форма) Nom (краткая форма) Gen (полная форма) Gen (краткая форма) Dat (полная форма) Dat (краткая форма)
«ты» ikáw ka nímu mu kanímu nímu

Но также краткую и полную формы имеют некоторые часто употребляемые слова: karún/run «сейчас», únyaq/nyaq «позже», gayúd/gyud «конечно».

Кроме того, различные показатели грамматических связей в беглой речи подвергаются слиянию с предшествующим словом: после гласной ug-> g, nga ->ng, ang-> ng, sa-> s, si-> s, ni-> ng.

Dídtu sa baláy= Dídtu s baláy «это было в доме»

Присоединение глагольных префиксов, оканчивающихся носовым согласным (m, n, ng), к основе сопровождается назализацией начального согласного основы:

pan + putúl = pa m utúl pan + tábang = pa n ábang

Если основа начинается с гласной, носовой звук даёт ng + гласную:

pan + inúm = pa ng inúm

Лексика

  • Лексический состав себуано обнаруживает его родство с другими филиппинскими языками: имеется группа лексем, полностью идентичных как по форме, так и по значению, в языках себуано, хилигайнон и самар-лейте (например, batáq «дядя», sugat «встречаться»). Некоторые слова, имея в этих языках общую фонетическую оболочку, имеют близкие, но не идентичные значения: wákwak — «ведьма» в себуано и хилигайнон, «привидение» в самар-лейте; puhay — «жизнь» в себуано и тагальском, «богатая жизнь» в хилигайнон, «долгая жизнь» в самар-лейте и бикольском.
  • Особую лексическую группу составляют дейктические слова, служащие для локализации объектов. Они выражают отношения «близко от говорящего, далеко от слушающего», «рядом с говорящим и слушающим», «рядом со слушающим и далеко от говорящего», «далеко от обоих». Дейктические показатели могут одновременно иметь и временное значение:

Díqa si Místir Abáya «Мистер Абайя здесь», то есть рядом с говорящим, далеко от слушающего, в момент речи.
Díri si Inting sa Síbu «Интинг был здесь в Себу»: рядом с говорящим и далеко от слушающего, но в прошлом.
Ánhi siyá sa Síbu «Он едет в Себу»: говорящий и слушающий находятся в Себу, «он» в будущем будет рядом с обоими.

Морфология

  • Число существительных не выражается (противопоставление по числу существует только в парадигме личных местоимений ). Однако возможно полиперсональное глагольное согласование: префикс man- указывает, что действие совершается несколькими агентами или оказывает влияние на несколько реципиентов:

Man gádtu mus Banáwaq? «Вы(много) едете в Банаву?»
Man gáqun na ta «Давайте есть!»

Тот же смысл может быть выражен и формами без man-(«Muqádtu mus Banáwaq?») , но такие конструкции не различают единственность/множественность актантов.

Кроме того, с помощью специальных форм личных местоимений можно выразить смысл «я и Х», «мы и Х», «ты и Х», «они и Х» где Х — имя собственное (в подобных конструкциях сопровождаемое показателями si или ni):

Kamí ni Dyuu «мы с Джо»
1 лицо, экскл.

Kamú si Usting «ты и Остинг»
2л., plur

Выражается и ассоциативная множественность:

Siláng Mísis Abáya «Миссис A. и компания»
Silá + ng (замещает ni после гласных)
3л., plur.

  • Спецификация: так называется определённый тип аффиксации глагола, сопровождающий образование пассивных предложений. Аффикс указывает на семантическую роль актанта, выбираемого в качестве подлежащего:

Kanq un nákuq ang mangga «Я съем манго»

В данной фразе подлежащим является слово mangga , что маркируется аналитическим показателем ang . Агенс выражен генитивом личного местоимения первого лица nákuq . Аффикс - un указывает на то, что в качестве подлежащего выбран актант , обозначающий подверженный действию объект. Кроме того, этот же показатель описывает степень затрагиваемости объекта действием: в данном предложении объект затронут полностью, напрямую. А в предложении I labay nákug ang mannga («Я выброшу манго») показатель i- несёт дополнительную информацию о том, что объект перемещается. Также есть отдельный показатель для обозначения того, что объект, выбранный в качестве подлежащего, затронут действием не напрямую: Higt an nila ang iruq maqadlaw — «Они привязывают собаку на весь день».

Таким образом, в себуано обнаруживаются элементы двойного маркирования: подлежащее в этих примерах маркируется как аналитическим показателем, так и глагольным аффиксом. Кроме того, несмотря на в целом агглютинативный строй языка, аффиксы - un, i-, -an являются примерами семантической фузии: они совместно выражают роль топикализованного актанта (в данном случае, пациенс) и степень его подверженности действию.

Синтаксис

Грамматические отношения выражаются аналитическими показателями.

Употребление генитива: форма генитива возможна для любой именной группы(в отличие от датива, который образуется только для личных местоимений и собственных имён). С его помощью выражаются разнообразные синтаксические отношения:

  1. посессивность — см. примеры выше
  2. агенс пассивного глагола: Dádqun ka námuq sa Amiriká «Мы возьмём Лито в Америку»
  3. время и место:

sa ámung lúngsud «в нашем городе» sa Lahúg «в пятницу»

См. также

Примечания

Литература

  • Wolff, John U. Beginning Cebuano Pt.1. London-New Haven, 1966.
  • Llamzon, Teodoro A. A subgrouping of nine Philippine languages. Hague, 1969.
  • Luzares, Casilda E. Cebuano verb morhology.An application of Case grammar//Studies in Phiilippine linguistics, Linguistic society of the Philippines, SIL. Manila, 1977.
  • В. А. Макаренко. Бисайские языки//Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1990. C. 75.

Ссылки

Источник —

Same as Себуанский язык