Interested Article - Кавказ (поэма)

«Кавказ» — поэма Тараса Шевченко на украинском языке. Была переведена на многие языки, существует по меньшей мере 74 варианта переводов .

История создания и общая характеристика

Датирована 18 ноября 1845 года. Написана в селе Переяславского уезда Полтавской губернии . Посвящена другу Шевченко, Якову де Бальмену , который погиб в Кавказской войне (1829—1864) в июле того же года. За год до смерти де Бальмен выступил художником-иллюстратором рукописного « Кобзаря » , а также создал рисунок «Сотое и последнее покорение Кавказа» .

Эпиграфом к поэме стоит цитата из пророка Иеремии (9.1): «Кто даст главе моей воду, И очесем моим источник слез, И плачуся и день и ночь, о побиенных».

Шевченко выступает против циничного низведения Бога к роли стратегического покровителя деспотизма .

Изучение и оценки

Украинский литературовед Иван Дзюба проводит параллель между позицией Шевченко и словами, вложенными Лермонтовым в уста черкеса, обращающегося к пленённому русскому офицеру («Измаил-Бей», изд. 1843)

За что завистливой рукой
Вы возмутили нашу долю?
За то, что бедны мы, и волю
И степь свою не отдадим
За злато роскоши нарядной;
За то, что мы боготворим,
Что презираете вы хладно!
Не бойся, говори смелей:
Зачем ты нас возненавидел,
Какою грубостью своей
Простой народ тебя обидел?

Дзюбе же принадлежит сравнение «Кавказа» с поэмой «На памятник Данте» и одой «К Италии» Джакомо Леопарди , поэмой «Вильгельм Телль» (1804) Шиллера , а также с балладой «Разбойник» канадской поэтессы индейского происхождения Полин Джонсон (Текахионваке, 1861—1913) . По утверждению учёного, «в истории мировой литературы немного найдется примеров, чтобы поэтическое произведение полтора столетия не теряло своей политической злободневности и моральной остроты, звучало так, будто рождено болью за нынешнее состояние человечества» .

«С немыслимой у других его современников смелостью и категоричностью отбросил Шевченко все общественно-обязательные критерии из арсенала непрошенного цивилизаторства, государственной целесообразности, патриотизма, национальной и религиозной миссии — и, введя „человеческое измерение“, оставил один критерий: человеческая свобода и человеческая жизнь» (там же ).

Высокую оценку поэме дал академик Константин Гамсахурдия , классик грузинской литературы .

Литературовед В. Е. Панченко предполагал, что поэма Шевченко могла быть прямой полемикой с А. С. Пушкиным , в частности, со стихотворением « Клеветникам России ». Он обратил внимание на схожесть ритма, а также на упоминание Шевченко французов, которое, по мнению Панченко, могло быть отсылкой к тем самым французским депутатам, которых Пушкин относил к «клеветникам» .

Влияние

Поэма вдохновила Алексея Сокола на создание памятника «Прометей раскованный», ставшего символом города Каменское (бывший Днепродзержинск).

Переводчики поэмы

См. также

Примечания

  1. (укр.) . Центральна міська бібліотека ім. Т. Г. Шевченка для дітей. Дата обращения: 8 февраля 2014. Архивировано из 23 февраля 2014 года.
  2. Дзюба, 130 (по веб-публикации от 12 ноября 2012 на Wayback Machine )
  3. Бальмен Я. П. Повести. — Харьков, 1983:11; Дзюба, 100.
  4. , с. 141.
  5. , с. 128—9.
  6. , с. 133—4.
  7. , с. 152—3.
  8. , с. 129—30.
  9. , с. 147.
  10. , с. 149.
  11. Панченко В. Поема Тараса Шевченка «Кавказ»: полеміка з Олександром Пушкіним // Літературознавство. Фольклористика. Культурологія. — 2016. — Вип. 23—25. — С. 13—23.
  12. Кавказ / Т. Г. Шевченко; пер. Ю. У. Кандим [та ін.]; упоряд. і ред. рос. текстів В. М. Басиров; худож. О. В. Іванченко. — Сімферополь: Доля, 2000. — 128 с. — ISBN 966-7637-37-9

Литература

  • Дзюба, Иван Михайлович. // Дружба Народов. — 1996. — № 1 .
Источник —

Same as Кавказ (поэма)