Interested Article - Хинделопенский диалект

Положение хинделопенского диалекта в ареале западнофризского языка.

Хинделопенский диалект ( з.-фриз. Hylpersk , нидерл. Hindeloopers) — это архаичный диалект западнофризского языка . На нём говорят в небольшом портовом городе Хинделопен на западном побережье нидерландской провинции Фрисландия . Диалект характеризуется консервативными фонетикой и лексикой, в которых сохранилось многое из древнефризского языка . Различия в произношении и лексике между хинделопенским и литературным западнофризским настолько велики, что их взаимопонятность находится под угрозой. На хинделопенском диалекте до сих пор говорят около 400 человек в Хинделопене, почти все они пожилые, и это число постоянно уменьшается.

История языка

Благодаря своему расположению на полуострове, Хинделопен был изолирован от внутренних районов Фрисландии вплоть до XX века. Он был гораздо больше ориентирован на море и имел много контактов с голландскими прибрежными городами через Зёйдерзе на протяжении веков. Традиционная точка зрения заключается в том, что хинделопенский диалект, таким образом, подвергся большему влиянию голландских диалектов, чем другие фризские диалекты. В частности, амстердамский диалект на протяжении веков оказывал определённое влияние на хинделопенский. Кроме того, ещё раньше хинделопенский также подвергся влиянию английского и скандинавских языков , таких как норвежский .

В селе Молкверюм , которое находится между Хинделопеном и Ставереном на побережье Эйсселмера , раньше говорили на диалекте, который очень напоминал хинделопенский. Однако так называемый молкверюмский вымер в XIX веке. Тем не менее, существование этой лингвистической формы традиционно рассматривается как подтверждение происхождения хинделопенского, поскольку Молкверюм, вероятно, также был сильно ориентирован на море в прошлом, и потому что используемый там диалект также, как хинделопенский и городской диалект Ставерена, испытал сильное голландское влияние.

Тем не менее, в 2019 году лексикограф отметил в публикации своей книги «Graet Hylper Wordebook», что в словаре хинделопенского диалекта он нашел только удивительно небольшое количество заимствованных слов из голландского. Кроме того, он столкнулся только с одним словом, которое могло прийти из за границ Нидерландов: nôkel (кусок дерева, который вращается вокруг гвоздя и служит простым механизмом закрытия для дверей и окон). Дик предположил, что nôkel может быть заимствованием от норвежского nøkkel , которое переводится как ключ (то же значение). Также возможно, что это был архаизм, происходящий из прагерманского языка .

Примечания

  1. Vries, Sietse de. As de taal it net oprêdt, is dy teminsten fêstlein (фриз.) . — Ljouwerter Krante. — Freed, 2019. — P. 8-9.

Литература

  • Boelens, K., et al. Twataligens: Ynlieding yn Underskate Aspekten fan de Twataligens (фриз.) . — Ljouwert: Fryske Akademy, 1981. — ISBN 9 06 27 30 086 .
  • Duijff, Pieter. Fries en Stadsfries (фриз.) . — De Haach: Sdu Uitgevers, 2002. — ISBN 9 01 20 90 156 .
  • Jansma, Klaas. Friesland en Zijn 44 Gemeenten (нид.) . — Ljouwert: Frysk Deiblêd, 1981. — ISBN 9 06 48 00 154 .


Same as Хинделопенский диалект