Interested Article - Мустафа Зярир

Мустафа Зярир ( азерб. Mustafa Zərir ) полное имя Мустафа ибн Юсиф ибн Омар-уз Зярир-уль Эрзан-ир Руми ( азерб. Mustafa ibn Yusif ibn Ömər-üz Zərir-ül Ərzən-ir Rumi ; XIV век , Эрзурум 1350 ) — азербайджанский поэт и переводчик. Он является одним из представителей начального периода развития азербайджаноязычной литературы. Как и Мустафа Зярир Сули Факих, он является представителем анатолийской литературной школы. М. Зярир выступал не только как поэт, но и как переводчик. Фуат Кёпрюлю , , Нихад Сами Банарлы, и другие турецкие ученые в своих различных исследованиях называли Мустафа Зярира «азербайджанским писателем XIV века» и неоднократно отмечали, что творческое наследие, созданное поэтом, находится непосредственно на азербайджанском турецком языке.

Произведение поэта под названием «Сиретун-Наби» является первой записью о рождении в тюркоязычной литературе, то есть масштабным эпическим произведением о жизни и деятельности Пророка Мухаммеда. Произведение также известно как «Сияри-Зарир» и «Сиярская книга».

Биография

Мустафа Зярир родился в городе Эрзерум . В 1377 году он отправился в Египет во дворец мамлюкского султана Малик Ашраф Шабана до, которого убили до прибытия Зярира. Поэт начал служить уже у его сына Малик Мансур Али ибн Шабан ибн Хусейна. Он находился в Египте до 1382 года и удостоился уважения султана. После смерти султана Малик Мансура Мустафа Зярир в 1393 году прибывал в Сирии , городе Алеппо .

Некоторые факты о своей жизни и личности поэт изложил в предисловии к знаменитому свидетельству о рождении «Сиратун-Наби», которое он перевел с арабского языка. Здесь автор идентифицирует себя как Мустафа ибн Юсиф ибн Омар-уз Зярир-уль Арзан-ир Руми, а в произведении «Футухуш-Шам» Зярир-и Хакир Мустафа ибн Юсиф ибн Омар аль-Мавлави и шейх Зярир Абу Мухаммад ибн Юсиф аль-Арзанир-Руми (Арзан-ир Руми, т.е. из Эрзурума) — напоминает. Таким образом, становится ясно, что настоящее имя поэта – Мустафа, имя его отца – Юсиф, а родственник – родом из Эрзурума. Из его имени в произведении «Футухуш-Шам» видно, что поэт принадлежал к секте Мовлави. Поскольку он родился слепым, он взял себе прозвище Зярир. В своих стихах Зярир иногда использовал псевдонимы Госиз, которые иногда имеют турецкие эквиваленты. Поэт несколько раз упоминает об этом в «Рождении Сиратун-Наби», которое он перевел с Ибни Исхака на турецкий язык. Например :

Ümidi budurur bu Gözsüzin kim,
Ümidsiz qomaya ol Gözsüzini

Предполагается, что Мустафа Зярир родился и вырос в Эрзуруме. Доказательством тому является то, что свои стихи он писал на азербайджанском турецком языке. Так, Фуат Кёпрюлю , Исмаил Хикмат Артайлан, Нихад Сами Банарлы Талат Онай и другие турецкие учёные неоднократно отмечали, что художественное наследие, созданное поэтом, который в своих различных исследованиях отзывался о Мустафа Зярире как об «азербайджанском писателе XIV века», является непосредственно на азербайджанском турецком языке .

Он жил здесь до тех пор, пока не посетил Египет в 1377 году. Предполагается, что начальное образование Мустафа Зярир получил в Эрзуруме. В XIV веке Эрзурум стал важным центром науки и культуры благодаря своим большим и важным медресе, таким как Ахмадия, Султания, Якутия и Хатуния. Предполагается, что он был гази в Эрзуруме из-за своего имени «Гази Зярир». Кроме того, именно Акмаль ад-Дин Мухаммад аль-Баберти, один из известных ханафитских ученых, представил Зярира султану Египта. Баберти, родом из Байбурта, жил в 710/1310–786/1384 годах и получил начальное образование в своем родном городе. Зярир учился у Баберти в Египте. Считается, что Зярир заранее встретился с Баберти и по его приглашению посетил Египет. Потому что Баберти жил в те же годы и в том же регионе, что и Зярир. Поэтому вполне вероятно, что первые годы обучения они провели вместе .

Благодаря своей сильной памяти Зярир очень хорошо изучил исламские науки, арабский и персидский языки. Это видно по качеству написанных и переведенных им произведений.

Мустафа Зярир начал семейную жизнь, у него родились дети. Использование поэтом прозвища Абу Мухаммад указывает на то, что одного из его детей звали Мухаммед. Зярир упоминает, что он вернулся из Египта в Анатолию со своей семьей из Маснави Сират-Наби. Однако никакой другой информации о своих детях поэт не сообщил.

Путешествия

Из предисловия, написанного поэтом к свидетельству о рождении Сиратун-Наби, видно, что он посетил Египет в 779 г. хиджры (1377 г. н.э.). Целью было приблизиться к дворцу правивших здесь турецких мамлюков. Однако за два года до его прибытия в Египет, т. е. в 1377 году, султан Египта Малек Ашраф Шабан уже был убит своими врагами, и его место занял его сын Малик Мансур Али ибн Шабан ибн Хусейн. М. Зярир может найти дорогу во дворец Малека Мансура Али и участвует в его встречах. Зярир рассказал о жизни и сражениях сподвижников, королей и эмиров, а также различные исторические истории, связанные с завоевание Дамаска, Египта и Ирака при встрече султана.и такая ситуация продолжалась пять лет. В 1381 году Малик Мансур попросил Зярира перевести «Китаби-Сират-ур-Расулуллах» Ибн Исхака. Султан Малек Мансур Али умер до завершения работ. Потому что М. Зярир во введении упоминает его как «умершего». Поэт начинает переводить произведение с арабского на турецкий язык под названием «Сиратун-Наби». Султан Баркук, только что пришедший к власти, признает турецкий язык официальным языком и приказывает перевести на турецкий язык многие произведения. Султан просит Зярира завершить работу как можно скорее. В результате работа по переводу была завершена несколько лет спустя, в 1388 году. В результате восстаний и конфликтов в Египте султан Баркук смещен с престола. Понимая, что остался без защиты, Мустафа Зярир отправился с семьей из Египта в Александрию в 1388 году, а оттуда морским путем в Анатолию. Зярир живет в городе Караман. В то время в Карамане правил Караманогуллары бейлий . Хотя неизвестно, почему поэт посетил Караман , достоверно известно, что он прожил здесь 4 года. Считается, что поэт присоединился к секте Маулави, когда жил в Карамане .

Смерть

Информации о дате смерти Мустафы Зярира в источниках нет. Из его собственных заявлений ясно, что он был уже довольно стар, когда завершил Сиратун-Наби в 790/1388 году. Поэт Футухуш-Шам завершил свой труд в 1393 году. Это последняя дата, которую мы о нем знаем. Как долго Зярир прожил после этого, когда и где он умер, не установлено.

Творчество

Мустафа был рождён слепым, поэтому, взял себе прозвище «Зярир» , что означает «слепой» . В 1367 году он написал на азербайджанском известную поэму « Юсиф и Зулейха » . Во время пребывания в Египте он начал переводить произведение «Сира расу-Ллах» арабского историка Ибн Исхака на азербайджанский язык . Закончил перевод в 1388 году и назвал его «Сирятюн-Няби» . В 1393 году в честь наиба Алеппо Эмира Чулпана переводит произведение «Фютух уш-Шам» .

Примечания

  1. Record #71505636 // (мн.) — Даблин: OCLC , 2003.
  2. Y. M. Babayev, «XIII-XIV əsrlər Ana dilli ədəbiyyatımızın nümayəndələrindən M. Zərir və S. Fəqih», s. 67
  3. , p. 94.
  4. , p. 4.
  5. , p. 4.
  6. , p. 107.
  7. , p. 108.
  8. , p. 6.
  9. , p. 7.
  10. , p. 95.
  11. Y. M. Babayev, «XIII-XIV əsrlər Ana dilli ədəbiyyatımızın nümayəndələrindən M. Zərir və S. Fəqih», s. 70
  12. Краткая литературная энциклопедия . том 8, с. 1026

Литература

  • Yaqub Babayev. ANA DİLLİ AZƏRBAYCAN ƏDƏBİYYATININ TƏŞƏKKÜLÜ VƏ EPİK ŞEİRİN İNKİŞAFI (XIII-XIV ƏSRLƏR). — Bakı: ADPU, 2008. — С. 128.
  • Şaməddin Xəlilov, Məmməd Adilov. . — Bakı: Şərq-Qərb, 2006. — С. 128. — ISBN 9952-34-016-8 .
  • Leyla Karahan. Erzurumlu Darîr’in Hayatı, Eserleri ve Türk Dili Tarihindeki Yeri. — Erzurum: Erzurum Kalkınma Vakfı Yay, 2000.
  • Mustafa Erkan. Siretün-Nebi (Tercümetüz-Zarir) İnceleme-Metin. — Ankara, 1986.
  • Selahattin Yıldırım, Necdet Yılmaz. Darîr Mustafa Efendi, Yüz Hadis Yüz Hikaye. — İstanbul: Dâru’l-Hadis, 2001.
Источник —

Same as Мустафа Зярир