Interested Article - Венецианско-словенский язык

Венециа́нско-слове́нский язы́к (также венецианско-словенский (литературный) микроязык ; самоназвание: beneškoslovenski jezik , beneškoslovienski jezik ) — региональный литературный язык , созданный на основе словенских говоров северо-восточной Италии (в области Фриули — Венеция-Джулия — в Юлийской Краине , в Терской и Недижской долинах). Первые попытки его формирования отмечались с конца XVIII века . Численность носителей составляет около 9 тыс. человек .

В основе письменности венецианско-словенского языка лежит латинская графика .

Классификация и диалектная основа

По терминологии А. Д. Дуличенко , венецианско-словенский является так называемым славянским микроязыком , или малым славянским литературным языком. По особенностям размещения языкового ареала венецианско-словенский включён в группу периферийно-островных микроязыков. Ареалы микроязыков этой группы выдвигаются за пределы основного языкового ареала и находятся частью в ином этноязыковом окружении (государственные границы условно превращают ареалы данных микроязыков в острова-анклавы). В случае с венецианско-словенским микроязыком его ареал размещается к западу от основного словенского ареала, отделяется от него границей Италии со Словенией и находится в иноязычном итальянском окружении .

Венецианско-словенский язык сформирован на базе южных говоров приморской диалектной группы . Говоры северной локализации этой диалектной группы послужили для создания ещё одного словенского литературного языка (микроязыка) на территории Италии — резьянского . Попытки создания регионального литературного языка на основе диалектов словенского языка предпринимались также в Венгрии — на базе прекмурских говоров паннонской диалектной группы был сформирован так называемый прекмурско-словенский язык .

Социолингвистические сведения

Носителями словенских говоров, ставших основой венецианско-словенского литературного языка, являются представители этнорегиональной группы венецианских словенцев. Кроме неё в северо-восточной Италии выделяется также этнорегиональная группа резьян-словенцев, использующих резьянский литературный язык .

В Италии официальные функции словенского языка закреплены законодательно — на нём издаётся периодическая печать, он используется в образовании и некоторых других сферах. Для говорящих на венецианско-словенском характерно всеобщее итальянско-словенское двуязычие . Венецианские словенцы в достаточной степени владеют всеми формами итальянского языка, устной формой для официального общения и региональным интердиалектом для полуофициального общения. Фактически итальянский язык выполняет все те функции, которые характерны для словенского литературного языка в Словении (в Италии в настоящее время живёт целое поколение словенцев, не получивших образования на словенском). Этими причинами объясняется редкое употребление словенского литературного стандарта и сравнительно широкое использование местных словенских говоров, в том числе и в письменной форме. Литературный словенский язык используется в основном в среде интеллигенции (преподавателями словенских учебных заведений, работниками культуры, политическими деятелями и т. д.) с некоторыми диалектными отступлениями — неразличением гласных средне-верхнего и средне-нижнего подъёма , употреблением фрикативной согласной ɣ и т. д.

Венецианско-словенский язык не имеет широкого распространения среди итальянских словенцев, в функциональноим отношении он является сравнительно слабым языком, употребляемым в минимальном количестве сфер. По данным А. Д. Дуличенко, на этом языке была создана художественная литература, издаётся периодика (журналы), отмечались попытки преподавания отдельных предметов в начальной школе. Кроме того, венецианско-словенский является языком литургии , а также используется словенцами в личной переписке .

Примечания

Источники
  1. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. I. Южнославянские малые литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 600. — ISBN 5-87444-216-2 .
  2. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 592. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  3. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 579. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  4. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 581. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  5. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 588—589. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  6. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 480—481. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  7. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. I. Южнославянские малые литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 606—608. — ISBN 5-87444-216-2 .
  8. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 102—103. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  9. Замятина Г. И., Плотникова О. С. // Язык. Этнос. Культура. — М. : « Наука », 1994. — С. 218—220. — 233 с. — ISBN 5-02-011187-2 . (Дата обращения: 30 декабря 2012)
  10. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 687. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  11. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М. : «Флинта», 2014. — С. 600—601. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2 .

Литература

Источник —

Same as Венецианско-словенский язык