Interested Article - Аллилуйя

Откровения Иоанна 19 глава стихи 1,3,4,6. Синайский Кодекс (IV века н. э.) — Британская библиотека, Add. 43725.

Аллилу́йя ( [ɐlʲɪˈɫuɪ̯ːə] ; из др.-рус. алилуꙗ, алилугиꙗ, алѣлугиꙗ от ивр. הַלְלוּיָהּ ‎ х алелю Ях — «хвала Ях ( Яхве )»; др.-греч. ἀλληλούϊα ; лат. alleluia) — призыв ведущего молитву к восхвалению Бога, обращённый к общине. Слово др.-греч. ἀλληλούϊα , записанное в Септуагинте , передаётся на русский язык как «аллилуия» или «аллилуйя»; вошло в ряд других языков, а также в христианское богослужение без перевода, подобно словам: « аминь », « маранафа » и др. В иудаизме используется как халель в ежедневной синагогальной службе и зафиксирован в сидуре , куда вошёл из Священного Писания — из книги Псалтирь / Псалмы / Техилим . В некоторых современных русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Го́спода » , «восхваляйте Бога » .

Библейские корни

Слово «аллилуйя» неоднократно встречается в древнееврейских текстах Библии — два раза в книге Паралипоменон ( 1Пар. ;) и более 20 раз в книге Псалмов . Исключая Пс. , аллилуйя в стихах Псалмов служит:

  • введением (106, 110—112, 134, 145—150 — нумерация по Синодальному переводу)
  • заключительным словом (103—105, 113, 115—116, 145, 147—150)
  • и тем и другим (105, 112, 134, 144, 147—150).

Среди них — так называемый халель (псалмы 112—117), исполнявшийся, в частности, на Пасху ср. Мф. .

В новозаветной части Библии, написанной на древнегреческом диалекте койне , термин «аллилуйя» (без перевода) встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна ( Откр. ), где слово «аллилуйя» встречается в торжествующей хвалебной песне, преисполненной радостью от того, что пала «великая блудница» — « Вавилон Великий». Иоанн Богослов в торжественном небесном гимне, воспетом «двадцатью четырьмя старцами» (Откр. 19:4) и ангелом, сошедшим с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» ( Откр. ).

Аллилуйя выступает в повелительной форме множественного числа (дословно: «хвали́те Господа!»). Это свидетельствует о том, что в храмовой службе в древнем Израиле оно являлось обращением руководящего богослужением (в древнееврейском тексте Библии он обозначен словом «менацеах» (מנצח), что в Синодальном переводе переведено как «начальник хора», см., напр., Пс. 108:1 и целый ряд других мест Писания) к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Со временем «аллилуйя» стало самостоятельным культовым восклицанием и в таком качестве было воспринято христианским богослужением. При этом в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода, в современных изданиях Библии нередко сопровождается подстрочным примечанием-переводом.

Аллилуйя в православном богослужении

В Литургии византийского обряда

Православная церковь и ряд восточнокатолических церквей пением «Аллилуйя» отмечаются несколько торжественных моментов Литургии :

  • в припевах второго праздничного антифона, например, в Богоявление : « Спаси ны, Сыне Божий, во Иорда́не Крести́выйся, поющия Ти: Аллилуиа » и в припевах третьего вседневного антифона : « Спаси ны, Сыне Божий, во святых ди́вен Сый, поющия Ти: Аллилуиа »,
  • на малом входе с Евангелием : « Прииди́те, поклонимся и припаде́м ко Христу. Спаси ны, Сыне Божий, Воскресы́й из мертвых, поющия Ти: Аллилуиа » . При архиерейском служении «Аллилуия» поётся тройное, причём сначала духовенством на средине храма , потом окончание этого песнопения — хором с народом , и затем снова духовенством уже в алтаре ,
  • когда в особые господские праздники вместо « Святы́й Бо́же » поётся «Ели́цы во Христа́ крести́стеся, во Христа́ облеко́стеся, аллилу́ия»
  • аллилуиарий — песнь перед чтением Евангелия, чаще всего состоящая из трёх блоков многократных «Аллилуйя», разделённых стихами из Псалтири ,
  • херувимская песнь , сопровождающая великий вход с предложенными Дарами , завершается троекратным Аллилуйя. Перед великим входом эта херувимская песнь с троекратным Аллилуиа трижды произносится (в пол-голоса) духовенством в алтаре,
  • причастен ( киноник ) — стих, исполняемый во время причащения духовенства, завершается троекратным Аллилуйя. В Знаменном пении среди крюков есть ещё понятия: «Аллилуйя кена́ничная», называемая ещё хабоува — надпись над мелодией «аллилуйя», которая поётся после киноника (запричастного стиха); «Аллилуйя полско́ка», «Аллилуйя ради́лова», «Аллилуйя скок» .
  • по окончании причащения мирян поётся троекратная «Аллилуйя» (может повторяться),
  • благодарственный гимн по причащении (« Да исполнятся уста наша …») также завершается троекратным Аллилуйя .

В богослужениях суточного круга

В богослужениях суточного круга «Аллилуйя» используется как завершение псалмов, их групп ( кафизм и так называемых «слав») или даже каждого стиха одного псалма:

Аллилуйные богослужения

В среду и в пятницу сырной седмицы, в будничные дни Великого поста и в некоторые дни трёх других постов (последнее в приходской практике почти не соблюдается), а также в заупокойные (родительские) субботы совершается так называемая « служба с Аллилуиа » — утреня, на которой после шестопсалмия и великой ектении поётся не « Бог Госпо́дь… » (на слова из 117-го псалма), а «Аллилуйя» с особыми стихами. Так как отпевание и панихида представляют собой несколько изменённую заупокойную утреню, то и эти чинопоследования содержат «Аллилуйя» со стихами.

В чинопоследованиях таинств и обрядов

«Аллилуия» встречается также: в чинопоследованиях таинств крещения , венчания , елеосвящения , в освящениях мира , антиминса , храма ( престола ), священных сосудов , священнических одежд , икон , домов, воды , в молебнах , акафистах , отпеваниях , панихидах , а также в домашних ( келейных ) молитвах .

Спор о сугубой и трегубой Аллилуйя

Обычное богослужебное завершение псалмов, «слав» и кафизм «Аллилуйя, аллилуйя, (аллилуйя), слава Тебе, Боже» стало в России причиной ожесточённого богословского спора, а затем одним из поводов церковного раскола XVII века .

Обычаи троекратного и двукратного возглашения «Аллилуйя» («трегубая» и «сугубая» Аллилуйя соответственно) сосуществовали и не вызывали недоумений. Впервые вопрос о правильности того или иного способа был поднят в соборной грамоте псковского духовенства, направленной митрополиту Фотию . В ответном послании от 12 августа 1419 года Фотий благословил псковичей петь «трегубую» Аллилуйя, что и было принято в большинстве приходов, при этом сугубая Аллилуйя сохранилась в некоторых монастырях. В 1454 году спор возобновился, в пылу полемики оппоненты обвиняли друг друга в ереси . В начале XVI века эта полемика нашла отражение в анонимном житии преподобного Ефросина Псковского , действительно участвовавшего в обсуждении спорного вопроса в XV веке. Автор жития рассказал о путешествии Ефросина в Константинополь , где он получил подтверждение о правильности «сугубой» Аллилуйя, а затем изложил бывшее ему видение Богородицы , сообщившей о «тайне сугубой Аллилуйя». Большой Московский собор 1666—1667 годов, а намного позже профессор Голубинский указал на многочисленные неточности и противоречия жития , но современники автора считали житие достоверным. Под влиянием доводов этого жития Стоглавый собор 1551 года постановил «сугубить» Аллилуйя, что в течение последующего века закрепилось в печатных богослужебных книгах. Двойная аллилуйя не была нововведением, появившимся в России лишь в XV веке, как утверждали сторонники церковных реформ XVII века, и тем более не погрешность или опечатка в богослужебных книгах .

Между тем, только к XVII веку в греческих Церквах возобладала практика трегубой «Аллилуйя» , и патриарх Никон , стремившийся к согласованию русского богослужения с греческим, выпустил в 1656 году новые богослужебные книги с «трегубой» Аллилуйя. Несогласные с реформами Никона старообрядцы считали «трегубую» Аллилуйя нарушением постановлений Стоглавого собора и прямым непослушанием воле Богородицы, изложенной в житии Евфросина Псковского. Примечательно, что и никониане, и старообрядцы при решении чисто практического вопроса о количестве «Аллилуйя» обвиняли друг друга в ереси. Сторонники реформ утверждали, что «трегубая» Аллилуйя совершается в честь Святой Троицы . По мнению идеологов старообрядчества, «Аллилуйя» означает «Слава Тебе, Боже», и «трегубящие» Аллилуйя «четверят» таким образом Святую Троицу. Новообрядцы, например, Симеон Полоцкий в своей книге «Жезл правления», считали, что «Аллилуйя» означает каждое лицо Троицы, а возглас: «Слава Тебе, Боже» означает единство лиц Троицы; если же старообрядцы произносят дважды «Аллилуйя», то вместо Троицы изображают, что в Боге только две ипостаси (лица) .

Большой Московский собор 1666 1667 годов , осудивший и извергший Никона из священства, утвердил его реформы и окончательно запретил сугубую «Аллилуйя». Она сохранилась в среде старообрядцев и в единоверии .

Латинские обряды

Прихожане на мессе поют «Аллелуйя»

В римском латинском обряде (как и в других — локальных — амвросианском , мосарабском , беневентанском и др.) возглас ( аккламация ) «Аллилуйя» широко употреблялся.

См. также

Примечания

  1. Последняя буква Хей произносится из-за её знака усиления, маппик
  2. cлова: «аллилуйя», «халель», «техила», «техилим» — однокоренные, происходящие от радостного возгласа, на русский точнее переводится — «улюлюкать» (см. определение в словаре: арам. хилула — «свадебная песнь», ассир. алалу — «радостный возглас») от 4 декабря 2021 на Wayback Machine
  3. Например, в 1-х стихах 105, 110, 111-го псалма в переводе «Библия. Современный перевод»
  4. Например, в книге 30 июня 2012 года. в переводе « Священное Писание — Перевод нового мира »
  5. Слово «хвала» в греческом и церковнославянском текстах в начале и конце псалма 144 соответствует слову «техила» в начале и конце еврейского псалма 145, которое является однокоренным со словом «аллилуйя»
  6. В этом случае сохранён несколько искусственный греческий порядок слов. В русском переводе: Сыне Божий, спаси нас, поющих Тебе: Аллилуйя
  7. 16 августа 2014 года.
  8. Родникова И. С. // Православная энциклопедия . — М. , 2008. — Т. XVII : « Евангелическая церковь чешских братьев Египет ». — С. 474-483. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-030-1 .
  9. Мельников Ф. Е. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви. — Барнаул, 1999.
  10. Вургафт С. Г., Ушаков И. А. Старообрядчество. Опыт энциклопедического словаря. — М., 1996.
  11. (неопр.) Дата обращения: 31 декабря 2013. 9 ноября 2013 года.
  12. (неопр.) . Дата обращения: 31 декабря 2013. Архивировано из 1 января 2014 года.
  13. от 1 января 2014 на Wayback Machine .

Литература

на русском языке
на других языках
  • Alleluia-Melodien, hrsg. v. K.Schlager. Bd. I: Bis 1100 // Monumenta Monodica Medii Aevi, VII (1968) <критич. издание аллилуй в совр. нотной транскрипции>
  • Schlager K. Thematischer Katalog der ältesten Alleluia-Melodien aus Handschriften des 10. und 11. Jahrhunderts. München, 1965
  • Jammers E. Das Alleluia in der Gregorianischen Messe. Münster, 1973

Same as Аллилуйя