Interested Article - Плюрицентрический язык
- 2021-04-30
- 1
Плюрицентри́ческий язы́к (также полицентрический язык , плюрицентричный язык ) — язык , имеющий широкое распространение в нескольких относительно независимых друг от друга сообществах-государствах, каждое из которых вырабатывает свои нормы для данного языка, именуемые стандартными языковыми вариантами . При этом языковые варианты сохраняют единую общность в рамках единого языкового пространства и на более высоком литературном уровне стремятся выработать некую нейтрально-международную норму. Плюрицентрическим язык может быть де-факто , базируясь на фактическом речевом материале, и де-юре , когда языковые варианты имеют ещё и общемировое признание, то есть зафиксированы в словарях, грамматиках и т.д.
Примеры: плюрицентрические языки де-факто и де-юре
- Немецкий язык . Свои варианты имеют Германия , Австрия и Швейцария .
- Английский язык . Свои варианты имеют все англоязычные страны: Великобритания , США , Австралия , Сингапур , Индия и т. д.
- Испанский язык . Свои варианты имеют Испания , Аргентина , Мексика и др.
- Персидский язык . Свои варианты имеют Иран , Афганистан , Таджикистан .
- Португальский язык . Свои варианты имеют Бразилия и Португалия ; при этом наблюдается постепенное приближение всех вариантов, в особенности европейского, к бразильским стандартам, т.е. моноцентризация португальского языка.
- Черкесский язык . Разделяется на адыгейский язык и кабардино-черкесский язык .
- Хиндустани . Вариант, распространённый в Индии , называется хинди , а пакистанский вариант носит название урду .
- Малайский язык . Малайзийский и индонезийский варианты.
- Сербохорватский язык . Включает боснийский язык , сербский язык , хорватский язык , черногорский язык .
- Армянский язык . Разделяется на восточноармянский язык и западноармянский язык .
- Киргизский язык . Свои варианты в Китае, Турции, Афганистане.
Примеры: плюрицентрические языки де-факто
- Карельский язык. Имеет свои литературные варианты в Финляндии, Тверской области и Беломорской Карелии (север Республики Карелия). Также имеются отдельные Людиковское и Ливвиковское наречие карельского языка. В частности, людиковский идиом финские учёные признают отдельным языком [ источник не указан 992 дня ] , тогда как в России принято считать их частью общего карельского языка в виде разных наречий и их литературных норм [ источник не указан 992 дня ] . До 2009 года же карельский язык вообще считался официально Финляндией частью финского языка, не рассматриваясь отдельно [ источник не указан 992 дня ] . В свою очередь сами карелы по обе стороны границы признают восточные (карельские) диалекты финского (2/3 территории страны или ~2 млн человек) как варианты карельского.
- Корейский язык . В XX веке начато формирование отдельных литературных норм в Северной и Южной Корее . Экономическая изоляция КНДР и политика «опоры на собственные силы» привела к тому, что в северокорейские варианты не проникают англицизмы, тогда как тесная интеграция Южной Кореи в мировую экономику, напротив, стимулирует их появление.
- Французский язык . Свои варианты имеют Франция , Квебек , Бельгия , однако Французская академия не признаёт их существования, опасаясь, что это может стимулировать дивергентные процессы в языке [ источник не указан 992 дня ] , заметные де-факто (см. Французский язык в Канаде ).
Также
- Несмотря на то, что македонский язык с середины XX века признан отдельным языком, болгарские власти официально считали его частью болгарского языкового ареала, а македонскую литературную норму — одним из письменных вариантов болгарского языка.
- Многие современные лингвисты полагают, что «румынский» и « молдавский » являются разными названиями ( лингвонимами ) одного языка , в то время как другие источники считают его молдавским вариантом или диалектом румынского, либо продолжают указывать молдавский среди восточно-романских языков наряду с румынским . Языковые различия между румынским и молдавским языками появились в XIX веке, когда в возникшей в 1859 году Румынии начался период коррекции румынского языка, из которого активно изымались славянские лексемы . В XIX—XX веке в лексику румынского языка было введено значительное количество научных латинизмов . Языковое строительство нормы литературного молдавского языка, отличной от литературного румынского, продолжалось с 1924 по 1932 год, и с 1938 по 1940 год в СССР . С 1950-х годов происходил обратный процесс сближения молдавской и румынской языковых норм, и к концу 1980-х годов они стали практически неотличимы.
Примечания
- Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. — М. , Academia, Институт языкознания РАН, 2001 — С. 575
- / T.A. Репина // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2017.
- eNews: , 5 декабря 2013
- Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Романские языки. М., 2001. С. 577.
- (англ.) . Ethnologue . — «Alternate Names Daco-Rumanian, Moldavian, Roumanian, Rumanian» . Дата обращения: 26 марта 2023. 9 марта 2023 года.
- ↑ / Бахнян К. В. // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2017.
- (англ.) . Encyclopædia Britannica . Дата обращения: 25 марта 2023.
- Нерознак В. П. от 22 февраля 2023 на Wayback Machine // Большая Российская Энциклопедия
- // Под ред. Ганиной Е. В., Чумакова А. Н. — 2015
- Вендина Т. И. — 4-е издание, перераб. и доп. — Москва: Юрайт, 2015 — С. 320.
- Червинский П., Надель-Червинская М. Толково-этимологический словарь иностранных слов русского языка — Тернополь: Крок, 2012 — С. 478—479
- King, Charles, 1967-. . — Stanford, CA: Hoover Institution Press, 2000. — xxix, 303 pages с. — ISBN 0817997911 , 9780817997915, 081799792X, 9780817997922.
- 2021-04-30
- 1