Русские не сдаются
- 1 year ago
- 0
- 0
«Ру́сские не сдаю́тся» — крылатая фраза (оборот речи, краткое выражение, обладающее национальной спецификой ), являлась одним из общевойсковых лозунгов русской армии , ведущим своё начало с конца XVIII века . Наибольшую известность фраза приобрела в связи с обороной крепости Осовец в Первой мировой войне .
В публицистике распространено мнение, что теория восхождения данной словесной формулы относится к обороне крепости Осовец во время Первой мировой войны , продолжавшейся с сентября 1914 года по август 1915 года. Немцы предлагали гарнизону полмиллиона рейхсмарок за сдачу крепости, однако предложение было отвергнуто командованием крепости Осовец словами «русские не сдаются» :161 . Одни пишут, что так ответил комендант Осовца генерал-майор Николай Бржозовский , другие — что это сказал старший адъютант штаба крепости Михаил Свечников . По мнению И. В. Анненковой, с точки зрения темпоральной характеристики, именно тогда появилась словесная формула «Русские не сдаются» .
Согласно официальной точке зрения, сформировавшейся в советский период, произнесение фразы «русские не сдаются» впервые было задокументировано в годы Великой Отечественной войны , и произошло в рамках боевого эпизода 8 ноября 1941 года на окраине села Дьяково Ворошиловградской (Луганской) области . Бойцы Красной армии в окружении держали оборону от атакующих войск вермахта . Командир роты красноармейцев был убит, и командование частью взял на себя 21-летний политрук Хусен Андрухаев , уроженец Адыгеи. Андрухаев остался прикрывать тыл товарищей, но вскоре был окружён и, оставшись без патронов, схватил с земли связку противотанковых гранат и подорвал себя вместе с окружившими его солдатами противника. Согласно наградным документам, Андрухаев крикнул «Возьмите, гады!». Однако, эти слова показались недостаточно корректными, и позже, с опорой на материалы допроса пленного немецкого офицера, появились сведения о том, что на предложение фашистов «Рус, сдавайся!» Андрухаев ответил: «Русские не сдаются!». Именно такая фраза в дальнейшем появилась в большинстве работ, исследовавших эти события, и стала широко применяться в советской военной пропаганде и произведениях советского искусства .
Описавшая этот эпизод книга советского военного корреспондента и политработника Александра Полякова «В тылу врага: дневник военного корреспондента», в 1942 году была переведена на английский и издана в США под названием «Russians don’t surrender» («Русские не сдаются») :87 .
Доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН Кира Цеханская пишет, что документы Великой Отечественной войны хранят свидетельства многочисленных проявлений отваги, когда солдаты взрывали себя последней гранатой с криком: «Русские не сдаются!», а потом оказывалось, что среди таких погибших были «представители Средней Азии , Украины , Прибалтики », евреи, чеченцы, татары, которые «умирали, называя себя русскими» :22 . «Представляется, когда нерусские граждане советского отечества шли в бой и погибали со словами: „Русские не сдаются!“, они именно таким образом идентифицировали себя с единой советской общностью людей, основой которой был русский этнос», — пишет Цеханская :29 .
В контексте оценок происхождения фразы и словесной формулы «русские не сдаются» упоминаются также предполагаемые слова древнерусского князя Святослава Игоревича в период русско-византийской войны 970—971 годов : «Так не посрамим земли Русской, но ляжем здесь костьми, ибо мертвые сраму не имут. Если же побежим — позор нам будет» .
М. Н. Тиханов во время своего посольства (1613—1615) к персидскому шаху Аббасу I на обратном пути в Россию в 1615 году был приглашён правителем Шемахи Юсуф-ханом на обед, на котором присутствовал тарковский шамхал Адиль-Герей I Музаффар . В ходе диалога последний, вспомнив о Караманской битве в 1605 году, включился в него — «…русских людей знаю. <…> жив в руки не дастьца, бьютца до смерти» .
Авторство фразы также приписывали царю Петру I и военачальнику Александру Суворову .
Фразу «Русские не сдаются» произнёс генерал Василий Левашов в ответ на требование шведского короля Густава III сдать город Фридрихсгам во время русско-шведской войны 1788—1790 годов .
Попав в засаду на Кавказе в 1803 году во время восстания лезгин, умирающие руководители отряда егерей передавали друг другу фразу «помни, русские не сдаются» .
В 1840 году в ходе обороны русским гарнизоном Михайловского укрепления один из горцев предложил, уже будучи раненому, начальнику гарнизона штабс-капитану Н. К. Лико добровольно сдаться, на что последний прокричал — «Ребята, убейте его! Русские не сдаются» .
Известно, что во время Русско-турецкой войны 1877—1878 годов во время осады крепости Баязет турки восемь раз предлагали сдаться, но командир гарнизона капитан Фёдор Штоквич ответил: «Русские живыми не сдаются! По первому же высланному переговорщику прикажу стрелять!» . Когда до начальника Эриванска отряда генерал-лейтенанта А. А. Тергукасова доходили слухи о том, что русский гарнизон в Баязете капитулировал, то он, отказываясь в это верить, твердил — «Не может быть, не может быть. Русские не сдаются» . Крепость позже была освобождена .
Доктор филологических наук, профессор Ирина Васильевна Анненкова полагает, что данная словесная формула предопределяет характерную поведенческую норму носителей «русского самосознания» . «Русские не сдаются» используется как положительная оценка характера русского человека . Автостереотип этноса русских также передается такими реакциями, как «не отступают» и «не проигрывают», всегда идут до конца. Форма будущего времени совершенного вида, используемая фразой, не противопоставляет будущего действия плану настоящего. Действие, простираясь в будущее в завершительных моментах процесса, исходит из настоящего времени .