Буми-Папа, Рита
- 1 year ago
- 0
- 0
Ри́та Бу́ми-Папа́ ( греч. Ρίτα Μπούμη-Παπά , 1906, Сирос — 8 сентября 1984, Афины ) — греческая поэтесса и переводчица, член Афинской академии .
Родилась на острове Сирос. Будучи участницей Сопротивления и человеком левых убеждений, в период Гражданской войны в Греции (1946—1949), возрасте 20 лет, нашла убежище в Сиракузах на Сицилии . Во время своего пребывания в Италии изучала педагогику и специализировалась на методе Монтессори . Печаталась во многих газетах и журналах, в том числе в « Авги ». В литературе дебютировала в 1929 году со стихотворением «Мой маленький переулок…» (Μικρέ μου Αλήτη…), которое было опубликовано в крупном литературном журнале . Автор сборников «Песни любви» («Τα τραγούδια στην αγάπη» , 1930), «Пульс моей тишины» («Οι σφυγμοί της σιγής μου» , 1935), «Страсть сирен» («Το πάθος των Σειρήνων» , 1938), в которых преобладает любовная и пейзажная лирика. В 1936 году вышла замуж за поэта (Νίκος Παππάς , 1906—1997), с которым выпустила двухтомную «Антологию мировой поэзии» (Παγκόσμιος ανθολογία ποιήσεως , 1953) и шеститомную «Новую антологию мировой поэзии» (Νέα παγκόσμια ανθολογία ποιήσεως , 1976) . Придерживалась левых (коммунистических) политических взглядов. В годы оккупации Греции странами «оси» участвовала в Сопротивлении . Её гражданская лирика этого времени вошла в сборники «Афины» («Αθήνα» , 1945), «Возвращение в Ортиджа» ( Ritorno in Ortigia , 1949, на итальянском языке; премия Международного конкурса в Сиракузе, 1950), «Новая поросль» («Καινούρια χλόη» , 1949), «Подпольная лампа» («Ο παράνομος λύχνος» , 1952). Опубликовала сборники стихов, наполненных жизнеутверждающим пафосом: «Роза Сретения» («Το ρόδο της Υπαπαντής» , 1960), «Светлая осень» («Λαμπρό Φθινόπωρο» , 1961), «Урожай цветов в пустыне» («Ανθοφορία στην έρημο» , 1962), «Тысяча расстрелянных девушек» («Χίλια σκοτωμένα κορίτσια» , 1963), «Я отвергаю иную славу» («Δεν υπάρχει άλλη δόξα» , 1964), «Отважная амазонка» («Η σκληρή Αμαζόνα» , 1964), «Жизнерадостный свет» («Φως ιλαρόν» , 1966). Стихи проникнуты гуманистическими мотивами и тонким лиризмом. Переводила произведения многих зарубежных авторов, таких как Сэмюэл Беккет , Виктор Гюго , Джозуэ Кардуччи и Карло Леви . Перевела на греческий язык « Тихий Дон » Михаила Шолохова, стихи Александра Блока , Сергея Есенина , Анны Ахматовой , Бориса Пастернака . Её стихи были переведены на иностранные языки: албанский, английский, болгарский, венгерский, испанский, итальянский, македонский, маратхи , немецкий, польский, румынский, русский и французский. В 1966 году был издал сборник стихов поэтессы в переводе на русский язык Анны Ахматовой и Анатолия Наймана под названием «Солнце на ладони» с предисловием Петроса Антеоса (Ἀνταίος Πέτρος , 1920—2002). Анна Ахматова переводила стихи летом и осенью 1965 года. Именем Ахматовой подписаны одиннадцать переводов, Наймана — десять . Стихи поэтессы переводила Юнна Мориц . В годы военной диктатуры (1967—1974) стихи поэтессы были запрещены; в это время она создает эпическую поэму «Морган Иоаннис — стеклянный принц» («Μόργκαν Ιωάννης. Ο γυάλινος πρίγκηπας και οι μεταμορφώσεις του» , 1976) . В 1975 году опубликовала сборник рассказов «Когда мы голодали и боролись» («Όταν πεινούσαμε και πολεμούσαμε: διηγήματα, 1941-1945»).
Спектакль «1000 расстрелянных девушек» в переводах Анны Ахматовой был поставлен московским театром «Леон» (режиссёр Георгий Червинский) и стал лауреатом первой степени на конкурсном фестивале INSPIRATION в финском городе Турку в августе 2015 года .