Барбоза Родригис, Жуан
- 1 year ago
- 0
- 0
Жуа́н Гимара́йнш Ро́за (Гимараинш Роза) ( порт. João Guimarães Rosa , 27 июня 1908 , Кордисбургу, шт. Минас-Жерайс — 19 ноября 1967 , Рио-де-Жанейро ) — бразильский писатель .
Родился в муниципалитете Кордисбургу ( порт. Cordisburgo). Он был старшим из шести детей. Родители: Флордуарду Пинту Роза ( порт. Florduardo Pinto Rosa) и Д. Франсиска Гимарайнс Роза ( порт. D. Francisca Guimarães Rosa).
Был самоучкой во многих областях, с детства изучал много языков, начинал с изучения французского языка, когда ему ещё не было семи лет от роду, о чём сказал в интервью:
«Говорю на: португальском , немецком , французском , английском , испанском , итальянском , эсперанто , немного на русском ; читаю на: шведском , голландском , латинском и греческом (но со словарём под рукой); понимаю некоторые немецкие диалекты ; я изучал грамматику: венгерского , арабского , санскрита , литовского , польского , тупи , иврита , японского , чешского , финского , датского ; поверхностно изучал другие языки. Но всё на базовом уровне. Думаю, что изучение духа и механизма других языков помогает намного глубже понять родной язык. Вообще, однако, я учился ради удовольствия, наслаждения и развлечения.»
Оригинальный текст (порт.)«Falo: português, alemão, francês, inglês, espanhol, italiano, esperanto, um pouco de russo; leio: sueco, holandês, latim e grego (mas com o dicionário agarrado); entendo alguns dialetos alemães; estudei a gramática: do húngaro, do árabe, do sânscrito, do lituano, do polonês, do tupi, do hebraico, do japonês, do checo, do finlandês, do dinamarquês; bisbilhotei um pouco a respeito de outras. Mas tudo mal. E acho que estudar o espírito e o mecanismo de outras línguas ajuda muito à compreensão mais profunda do idioma nacional. Principalmente, porém, estudando-se por divertimento, gosto e distração.»
Ещё в детстве он переехал в дом своего дедушки и бабушки в Белу-Оризонти , там окончил начальную школу. Дальнейшее обучение начал в школе Санту-Антониу в Сан-Жуан-дел-Рее , но вскоре вернулся в Белу-Оризонти, где и закончил обучение. В 1925 году , в возрасте 16 лет, он подал заявление на зачисление на медицинский факультет университета Минас-Жерайса.
27 июня 1930 года женился на 16-летней Лижии Кабрал Пенна ( Lígia Cabral Penna ). Дочери: Вилма ( Vilma ) и Агнес ( Agnes ). В том же году окончил обучение и начал заниматься медицинской практикой в муниципалитете Итагуара ( Itaguara ), затем в муниципалитете Итауна ( Itauna ) в штате Минас-Жерайс. Проживал там около двух лет, в эти годы впервые познакомился с элементами сертана (бразильских степей), ставшими источником и вдохновением для многих его работ.
Вернувшись из Итагуары, работал врачом-добровольцем в народном ополчении ( порт. Força Pública) во время « Конституционалистской революции » 1932 года , возглавляя т. н. сектор Туннеля ( порт. setor do Túnel) в муниципалитете Паса-Куатру ( Passa-Quatro , шт. Минас-Жерайс). Там он встретился с будущим президентом Жуселину Кубичеком , в то время работавшим главным врачом. Позже, сдав экзамен, он стал чиновником. В 1933 году переехал муниципалитет Барбасена ( Barbacena ) работал врачом в 9-м пехотном батальоне ( порт. Oficial Médico do 9º Batalhão de Infantaria). Бо́льшую часть жизни работал дипломатом в Европе и Латинской Америке.
В 1963 году единогласно избран членом Бразильской академии литературы , но принял предложение только через 4 года, всего за три дня до своей таинственной кончины в Рио-де-Жанейро от, предположительно, сердечного приступа.
Умер на пике своей дипломатической и литературной карьеры в возрасте 59 лет.
Писал новеллы и рассказы. Его творчество вдохнуло новую жизнь в бразильскую литературу середины XX века. Роман « Тропы по большому сертану » (1956) удостоен многих национальных премий, принёс автору мировую славу. Книга стихов Магма ( 1936 ) получила премию Бразильской литературной академии, но не была опубликована при жизни автора.
Его карьера как писателя началась ещё когда он пребывал на дипломатической службе. В 1946 году он опубликовал свою работу « ». До этого у него уже был сборник поэзии 1936 года, но он так и остался неопубликованным. В сборник «Сагарана» вошло 6 новелл, некоторые из них по объёму превышают 50 страниц. Название можно перевести как «указание на сходство». В них сертан (бразильская степь) превращается почти в самостоятельного персонажа, а наличие неологизмов, игры слов и риторических приёмов обеспечило ему славу писателя-новатора. Его стиль можно назвать почти разговорным, а неологизмы и другие приёмы усложняют перевод его произведений. После «Сагараны» был опубликован двухтомный « Кордебалет ». В нём продолжает действовать сертан как самостоятельный персонаж, представляя собой силы природы.
Всё же шедевром автора является роман « Тропы по большому сертану » (1956). Это произведение считается шедевром не только бразильской, но и мировой литературы XX века.
Сразу после появления роман стал легендой — сначала в Бразилии, а потом и в других странах через перевод. Перевод на английский The Devil to Pay in the Backlands появился в 1963 году. Но из-за сложности стиля автора оригинальность романа была утеряна.
«Тропы по большому сертану» — очень спорный роман. Он являет собой историю на 608 страницах без разбивки на главы и остановок в повествовании. Использование не только неологизмов , но и местных диалектов делает роман сложным не только для перевода, но и для восприятия самими носителями португальского языка. Сюжет романа разворачивается вокруг крестьянина Риобальдо. Герой рассказывает о своей жизни бандита, о стычках с держателями ранчо и борьбу за жизнь в сертане. При этом читатель превращается в собеседника и даже иногда задаёт ему вопросы.
Роман Розы является парадоксом. С одной стороны он модернистский, а с другой регионалистический, то есть описывает жизнь в той или другой местности Бразилии, держась далеко от всякого авангарда. В своём романе писатель старался не использовать клише и шокировать читателя, как это делает жизнь. Он не использовал клише ни в грамматике или фразах, ни в самом повествовании. Он старался создать что-то, что читатель до этого ещё не встречал, но в то же время чтобы он это воспринимал на интуитивном уровне.
Гимарайнш Роза — один из лучших писателей Латинской Америки, творчество которого можно поставить в один ряд с творчеством Джеймса Джойса , Марселя Пруста . Его лингвистические инновации включают распространённые лексические заимствования, как с античных, так и современных языков. Формирование собственных неологизмов, синтаксических инверсий и использование разговорной речи делают творчество Гимарайнса Розы неповторимым в своем роде.
"Паспорт свободы",сериал,2021.