Interested Article - Прорицание вёльвы
- 2021-11-25
- 1
«Прорица́ние вёльвы» ( др.-сканд. Völuspá) — одна из самых известных эпических песен « Старшей Эдды ». В песне от имени вёльвы (колдуньи) рисуется картина от сотворения мира до его гибели, а затем последующего возрождения. «Прорицание» содержит богатейший материал по скандинавской мифологии. В классическом издании песнь состоит из 66 восьмистиший, написанных размером форнюрдислаг .
Большинство исследователей считает, что песнь возникла в Исландии на рубеже двух эпох — языческой и христианской, то есть во второй половине или в конце X века .
На русский язык «Прорицание вёльвы» стихотворно переводилось четырежды — С. Свириденко (1911, опубл. 1917), (1963), Е. М. Мелетинским (1980) и В. Г. Тихомировым (1989).
Содержание
Песня описывает начало времён , когда «ничего не было и лишь бездна зияла». Тогда боги, сыны Бора , находясь в поле Идавёлль , начинают строить Мидгард . Затем они встречают трёх великанш- ётунов . Из крови ётуна Бримира боги создают карликов . Затем трое богов-асов, Один , Хёнир и Лодур , на берегу моря замечают Аска и Эмблу , вылепленных карликами из глины, и оживляют их. А три богини, Урд , Верданди и Скульд вырезают на мировом ясене Иггдрассиле руны , определяя судьбу людей.
Затем следует первая война между асами и ванами , в которой погибает Бальдр , сын Одина.
После описываются волшебные страны: Хвералунд ( Hveralundr ), где пребывает Сигюн ; северная обитель карликов Нидавеллир ( Niðavellir ); дальше — загробный Берег мёртвых ( Náströnd ), где расположено жилище змеев, в том числе Нидхёгга , который пожирает души грешников. В железном лесу рождается Фенрир , который сыграет впоследствии важную роль в конце света, когда «жилище богов будет залито кровью, а солнце померкнет». В Гнипахеллире ( Gnipahellir ) с цепи срывается Гарм . Тёмные силы, в числе их ётуны и огненные великаны , собираются на юго-востоке и плывут на корабле Нагльфаре . Ими предводительствуют Хрюм, Локи и Сурт .
Завершается песня обновлением мира. Из моря поднимается земля, асы возвращаются на поле Идавёлль , воскресает Бальдр .
Переводы
- Веселовский А. Н. . — . — СПб. : Тип. Имп. Акад. наук , 1891. — Т. 53 [№ 3-6 (1891), № 1-2, 7-8 (1892)]. — Разысканія въ области русскаго духовнаго стиха. XXVIII—XXIV. Академика А. Н. Веселовскаго. — Выпуск шестой. — С. 12—18.
См. также
Примечания
- (неопр.) . Дата обращения: 14 июня 2022. 30 января 2020 года.
- 2021-11-25
- 1