Андре́й Эдуа́рдович Гра́фов
(род.
24 июля
1962
,
Москва
) —
советский
и
российский
лингвист
,
гебраист
,
переводчик
с библейского и современного
иврита
, а также с английского, французского, немецкого, итальянского, норвежского, португальского языков. Участник
второго полного перевода Библии на русский язык
(2011). Автор Словаря
библейского иврита
(2019).
Биография
Родился 24 июля 1962 года в Москве в семье журналистов; отец — писатель-сатирик , мать —
Лидия Ивановна Графова
.
В 1985 году окончил филфак МГПИ (ныне —
МПГУ
). В 1985—87 годах работал редактором переводов текстов
ВОЗ
в
издательстве «Медицина»
. С 1990-х годов публикует переводы поэзии с английского (
Томас Траэрн
,
Дж. Г. Байрон
), французского (
Поль Клодель
,
Макс Жакоб
,
Жюль Сюпервьель
, Жан Марсенак,
Жан Тардьё
,
Пьер Жан Жув
,
Андре Френо
), немецкого (
Нелли Закс
), итальянского (
Джузеппе Унгаретти
), норвежского (
Ханс Бёрли
), португальского (
София де Мелло Брейнер
), иврита (Яннай,
Шмуэль ха-Нагид
,
Давид Фогель
,
Натан Альтерман
, Моше Дор,
Далия Равикович
,
Иехуда Амихай
)
.
Участвовал в создании ветхозаветной части
второго полного перевода Библии на русский язык
(2011): переводчик книг
Исайи
,
Экклезиаста
,
Амоса
и
Иоиля
, редактор переводов
Пятикнижия
, книг
Иисуса Навина
,
Судей
,
Ездры
,
Неемии
,
Эсфири
,
Иова
,
Иеремии
,
Даниила
.
Автор Словаря библейского иврита (2019), содержащего всю лексику
Танаха
(8300 статей), с полным перечнем словоформ в каждой статье. В приложениях к изданию приведены словарь библейско-арамейского языка, глагольные парадигмы, исследования лексики библейского иврита.
С конца 1990-х годов вёл языковые семинары в Общедоступном Православном Университете, основанном протоиреем Александром Менем (иврит,
сирийский),
Библейско-богословском институте святого апостола Андрея
(латынь),
Свято-Филаретовском православно-христианском институте
(иврит), от 11 апреля 2019 на
Wayback Machine
(иврит, арамейский, курс по Библии короля Иакова
).
Участвовал в переводе Теологического энциклопедического словаря Уолтера Элвелла
.
Был членом жюри конкурса переводов из
Х. Н. Бялика
в 2004 году
.
Отзывы
Публицист , анализируя подборку Псалмов в переводе Андрея Графова, пишет о переводчике:
Он религиозной традицией не связан и ориентируется исключительно на академические стандарты. Надо полагать, перевод РБО не вполне его удовлетворил, если он решил продолжить свой проект перевода Псалмов, начатый ещё в девяностые годы. …Графов — человек, преданный библейскому тексту, живущий в нём, знающий, под каким камешком какое слово лежит.
—
.
Также Графова называют уникальным переводчиком, значимым для мировой культуры
.
Библиография
Основные работы
Статьи
-
Графов А. Э.
// Лехаим. — 2018. — № 7. (вступительная статья М. Горелика).
Переводы
-
Из стихов
Иехуды Амихая
(с иврита):
-
Из стихов
Ханса Бёрли
(с норвежского):
-
«Дружба народов» (№ 8; 1995 г.)
-
«Иностранная литература» (№ 5; 1996 г.)
-
Над бездной воспоминаний (из стихов
Джузеппе Унгаретти
, с итальянского) // «Дружба народов» (№ 5; 1998 г.).
-
Из немецкой поэзии, в альманахе «Диалог» (
Нелли Закс
,
Пауль Целан
)
-
Томас Траэрн
. Главы из книги «Сотницы созерцаний» (с англ.) // «Страницы» (№ 4:1; 1999 г.)
-
от 2 сентября 2012 на
Wayback Machine
(рассказ; с иврита) // «Лехаим» (№ 8; 2006 г.).
-
Из Агады
Х. Н. Бялика
и
И. Х. Равницкого
(с иврита) // «Страницы» (№ 2:3; 1997 г.).
-
от 28 апреля 2019 на
Wayback Machine
(перевод и комментарии) // «Частный корреспондент» (16.11.2012).
-
от 30 сентября 2018 на
Wayback Machine
// «Иностранная литература» (№ 3; 2012 г.).
-
от 28 апреля 2019 на
Wayback Machine
(переводы из Малых Пророков с комментариями) // «Иерусалимский журнал» (№ 45; 2013 г.).
-
от 28 апреля 2019 на
Wayback Machine
Из стихов
Софии де Мелло Брейнер Андресен
(с португальского) // «Особняк» № 5, 2017 г.
Интервью
-
от 18 марта 2019 на
Wayback Machine
Интервью с Еленой Калашниковой (из книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками»
).
-
от 4 мая 2019 на
Wayback Machine
Интервью с Еленой Кудрявцевой (газета «Кифа», 01.10.2013).
-
от 24 апреля 2019 на
Wayback Machine
Интервью с Еленой Кудрявцевой (газета «Кифа», 12.12.2013).
-
от 25 июня 2019 на
Wayback Machine
Интервью с Анной Курт («Гефтер», 11.11.2015).
-
от 21 апреля 2019 на
Wayback Machine
Интервью с Яковом Кротовым (Радио «Свобода», 16.04.2019). Вступительное слово Михаила Липкина.
-
Интервью с Владимиром Абариновым (Радио «Свобода», 22.05.2023).
Примечания
-
(неопр.)
Дата обращения: 9 мая 2019.
13 июня 2018 года.
-
Евгений Витковский
. Строфы века — 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. — М. : Полифакт, 1998. — Пер. А. Графова: с. 1093-96. —
ISBN 5-89356-005-1
.
-
Семь веков французской поэзии в русских переводах. — СПб: Евразия, 1999. — Пер. А. Графова: с. 52, 554, 556, 566, 616, 624, 632. — ISBN 5-8071- 0011-5.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 20 апреля 2019.
15 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 27 апреля 2019.
15 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 15 апреля 2019.
15 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 27 апреля 2019.
27 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 10 мая 2019.
10 мая 2019 года.
-
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 8 мая 2019.
8 мая 2019 года.
-
Элвелл Уолтер.
/ пер. с англ.. —
М.
: Духовное возрождение, 2004. — 2747 с.
8 августа 2020 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 24 апреля 2019.
24 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 24 апреля 2019.
24 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 13 апреля 2019.
25 июня 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 27 апреля 2019.
14 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 13 апреля 2019.
2 июля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 15 апреля 2019.
16 июля 2019 года.
-
Графов А. Э.
Словарь библейского иврита. — М. : Текст, 2019. — 702 с. —
ISBN 978-5-7516-1537-6
.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 19 апреля 2019.
19 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
Дата обращения: 24 апреля 2019.
24 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 24 апреля 2019.
24 апреля 2019 года.
-
(неопр.)
.
Дата обращения: 24 апреля 2019.
24 апреля 2019 года.
-
Елена Калашникова.
По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — М. : Новое литературное обозрение, 2008. — 608 с. —
ISBN 978-5-86793-612-9
.
Ссылки
-
в «
Журнальном зале
»
-
на сайте
«Век перевода»
-
от 14 апреля 2019 на
Wayback Machine
-
«По-русски с любовью: Встречи с переводчиками»
-
-
«Как рождается слово: Встречи с переводчиками»
-
Выступление А. Графова в Российском библейском обществе в рамках проекта «Библейский чай»
-
Рецензии на Словарь библейского иврита: в журналах от 11 января 2021 на
Wayback Machine
(№ 12; 2019 г.) и от 28 сентября 2020 на
Wayback Machine
(№ 12; 2019 г.); в от 1 августа 2021 на
Wayback Machine
(№ 3; 2020 г.)
-
-
Разбор еврейского текста отдельных псалмов (семинар А. Э. Графова). Пс от 27 октября 2020 на
Wayback Machine
, , от 9 сентября 2021 на
Wayback Machine
, от 27 октября 2020 на
Wayback Machine
, от 28 октября 2020 на
Wayback Machine
, . Также разбор еврейского текста в сравнении с греческим по Септуагинте: Пс
-
Читаем книгу Кохелета (Экклезиаста), ,
-
Таргумический арамейский — диалект Онкелоса-Йонатана; чтение Таргума к книге Амоса, от 7 ноября 2020 на
Wayback Machine
, , (семинар А. Э. Графова)
-
-
-