Interested Article - Графов, Андрей Эдуардович

Андре́й Эдуа́рдович Гра́фов (род. 24 июля 1962 , Москва ) — советский и российский лингвист , гебраист , переводчик с библейского и современного иврита , а также с английского, французского, немецкого, итальянского, норвежского, португальского языков. Участник второго полного перевода Библии на русский язык (2011). Автор Словаря библейского иврита (2019).

Биография

Родился 24 июля 1962 года в Москве в семье журналистов; отец — писатель-сатирик , мать — Лидия Ивановна Графова .

В 1985 году окончил филфак МГПИ (ныне — МПГУ ). В 1985—87 годах работал редактором переводов текстов ВОЗ в издательстве «Медицина» . С 1990-х годов публикует переводы поэзии с английского ( Томас Траэрн , Дж. Г. Байрон ), французского ( Поль Клодель , Макс Жакоб , Жюль Сюпервьель , Жан Марсенак, Жан Тардьё , Пьер Жан Жув , Андре Френо ), немецкого ( Нелли Закс ), итальянского ( Джузеппе Унгаретти ), норвежского ( Ханс Бёрли ), португальского ( София де Мелло Брейнер ), иврита (Яннай, Шмуэль ха-Нагид , Давид Фогель , Натан Альтерман , Моше Дор, Далия Равикович , Иехуда Амихай ) .

Участвовал в создании ветхозаветной части второго полного перевода Библии на русский язык (2011): переводчик книг Исайи , Экклезиаста , Амоса и Иоиля , редактор переводов Пятикнижия , книг Иисуса Навина , Судей , Ездры , Неемии , Эсфири , Иова , Иеремии , Даниила .

Автор Словаря библейского иврита (2019), содержащего всю лексику Танаха (8300 статей), с полным перечнем словоформ в каждой статье. В приложениях к изданию приведены словарь библейско-арамейского языка, глагольные парадигмы, исследования лексики библейского иврита.

С конца 1990-х годов вёл языковые семинары в Общедоступном Православном Университете, основанном протоиреем Александром Менем (иврит, сирийский), Библейско-богословском институте святого апостола Андрея (латынь), Свято-Филаретовском православно-христианском институте (иврит), от 11 апреля 2019 на Wayback Machine (иврит, арамейский, курс по Библии короля Иакова ).

Участвовал в переводе Теологического энциклопедического словаря Уолтера Элвелла .

Был членом жюри конкурса переводов из Х. Н. Бялика в 2004 году .

Отзывы

Публицист , анализируя подборку Псалмов в переводе Андрея Графова, пишет о переводчике:

Он религиозной традицией не связан и ориентируется исключительно на академические стандарты. Надо полагать, перевод РБО не вполне его удовлетворил, если он решил продолжить свой проект перевода Псалмов, начатый ещё в девяностые годы. …Графов — человек, преданный библейскому тексту, живущий в нём, знающий, под каким камешком какое слово лежит.

.

Также Графова называют уникальным переводчиком, значимым для мировой культуры .

Библиография

Основные работы

Статьи

  • Графов А. Э. // Лехаим. — 2018. — № 7. (вступительная статья М. Горелика).

Переводы

  • Из стихов Иехуды Амихая (с иврита):
    • альманах «Диалог» (№ 3-4; 2001/2002 гг.)
    • «Дружба народов» (№ 5; 1996 г.)
    • « от 18 апреля 2019 на Wayback Machine
    • «Истина и жизнь» (№ 11; 1998 г.)
    • «Комментарии» (№ 18; 2000 г.)
    • « от 13 февраля 2006 на Wayback Machine
    • « от 28 апреля 2019 на Wayback Machine
    • « от 9 февраля 2017 на Wayback Machine
    • « от 28 апреля 2019 на Wayback Machine
  • Из стихов Ханса Бёрли (с норвежского):
    • «Дружба народов» (№ 8; 1995 г.)
    • «Иностранная литература» (№ 5; 1996 г.)
  • Над бездной воспоминаний (из стихов Джузеппе Унгаретти , с итальянского) // «Дружба народов» (№ 5; 1998 г.).
  • Из немецкой поэзии, в альманахе «Диалог» ( Нелли Закс , Пауль Целан )
  • Томас Траэрн . Главы из книги «Сотницы созерцаний» (с англ.) // «Страницы» (№ 4:1; 1999 г.)
  • от 2 сентября 2012 на Wayback Machine (рассказ; с иврита) // «Лехаим» (№ 8; 2006 г.).
  • Из Агады Х. Н. Бялика и И. Х. Равницкого (с иврита) // «Страницы» (№ 2:3; 1997 г.).
  • от 28 апреля 2019 на Wayback Machine (перевод и комментарии) // «Частный корреспондент» (16.11.2012).
  • от 30 сентября 2018 на Wayback Machine // «Иностранная литература» (№ 3; 2012 г.).
  • от 28 апреля 2019 на Wayback Machine (переводы из Малых Пророков с комментариями) // «Иерусалимский журнал» (№ 45; 2013 г.).
  • от 28 апреля 2019 на Wayback Machine Из стихов Софии де Мелло Брейнер Андресен (с португальского) // «Особняк» № 5, 2017 г.

Интервью

  • от 18 марта 2019 на Wayback Machine Интервью с Еленой Калашниковой (из книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» ).
  • от 4 мая 2019 на Wayback Machine Интервью с Еленой Кудрявцевой (газета «Кифа», 01.10.2013).
  • от 24 апреля 2019 на Wayback Machine Интервью с Еленой Кудрявцевой (газета «Кифа», 12.12.2013).
  • от 25 июня 2019 на Wayback Machine Интервью с Анной Курт («Гефтер», 11.11.2015).
  • от 21 апреля 2019 на Wayback Machine Интервью с Яковом Кротовым (Радио «Свобода», 16.04.2019). Вступительное слово Михаила Липкина.
  • Интервью с Владимиром Абариновым (Радио «Свобода», 22.05.2023).

Примечания

  1. (неопр.) Дата обращения: 9 мая 2019. 13 июня 2018 года.
  2. Евгений Витковский . Строфы века — 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. — М. : Полифакт, 1998. — Пер. А. Графова: с. 1093-96. — ISBN 5-89356-005-1 .
  3. Семь веков французской поэзии в русских переводах. — СПб: Евразия, 1999. — Пер. А. Графова: с. 52, 554, 556, 566, 616, 624, 632. — ISBN 5-8071- 0011-5.
  4. (неопр.) . Дата обращения: 20 апреля 2019. 15 апреля 2019 года.
  5. (неопр.) . Дата обращения: 27 апреля 2019. 15 апреля 2019 года.
  6. (неопр.) . Дата обращения: 15 апреля 2019. 15 апреля 2019 года.
  7. (неопр.) . Дата обращения: 27 апреля 2019. 27 апреля 2019 года.
  8. (неопр.) . Дата обращения: 10 мая 2019. 10 мая 2019 года.
  9. (неопр.) . Дата обращения: 8 мая 2019. 8 мая 2019 года.
  10. Элвелл Уолтер. / пер. с англ.. — М. : Духовное возрождение, 2004. — 2747 с. 8 августа 2020 года.
  11. (неопр.) . Дата обращения: 24 апреля 2019. 24 апреля 2019 года.
  12. (неопр.) . Дата обращения: 24 апреля 2019. 24 апреля 2019 года.
  13. (неопр.) . Дата обращения: 13 апреля 2019. 25 июня 2019 года.
  14. (неопр.) . Дата обращения: 27 апреля 2019. 14 апреля 2019 года.
  15. (неопр.) . Дата обращения: 13 апреля 2019. 2 июля 2019 года.
  16. (неопр.) . Дата обращения: 15 апреля 2019. 16 июля 2019 года.
  17. Графов А. Э. Словарь библейского иврита. — М. : Текст, 2019. — 702 с. — ISBN 978-5-7516-1537-6 .
  18. (неопр.) . Дата обращения: 19 апреля 2019. 19 апреля 2019 года.
  19. (неопр.) Дата обращения: 24 апреля 2019. 24 апреля 2019 года.
  20. (неопр.) . Дата обращения: 24 апреля 2019. 24 апреля 2019 года.
  21. (неопр.) . Дата обращения: 24 апреля 2019. 24 апреля 2019 года.
  22. Елена Калашникова. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — М. : Новое литературное обозрение, 2008. — 608 с. — ISBN 978-5-86793-612-9 .

Ссылки

  • в « Журнальном зале »
  • на сайте «Век перевода»
  • от 14 апреля 2019 на Wayback Machine
  • «По-русски с любовью: Встречи с переводчиками»
  • «Как рождается слово: Встречи с переводчиками»
  • Выступление А. Графова в Российском библейском обществе в рамках проекта «Библейский чай»
  • Рецензии на Словарь библейского иврита: в журналах от 11 января 2021 на Wayback Machine (№ 12; 2019 г.) и от 28 сентября 2020 на Wayback Machine (№ 12; 2019 г.); в от 1 августа 2021 на Wayback Machine (№ 3; 2020 г.)
  • Разбор еврейского текста отдельных псалмов (семинар А. Э. Графова). Пс от 27 октября 2020 на Wayback Machine , , от 9 сентября 2021 на Wayback Machine , от 27 октября 2020 на Wayback Machine , от 28 октября 2020 на Wayback Machine , . Также разбор еврейского текста в сравнении с греческим по Септуагинте: Пс
  • Читаем книгу Кохелета (Экклезиаста), ,
  • Таргумический арамейский — диалект Онкелоса-Йонатана; чтение Таргума к книге Амоса, от 7 ноября 2020 на Wayback Machine , , (семинар А. Э. Графова)

Same as Графов, Андрей Эдуардович