Шор и Шоршор
- 1 year ago
- 0
- 0
Иосиф бен-Исаак Бехор Шор (Joseph ben Isaac Bekhor Shor) — французский (из Орлеана ) библейский комментатор ( тосафист и экзегет ) и стихотворец второй половины XII века . Принадлежал к школе Раши . Сохранился в рукописи его комментарий на Пятикнижие и извлечения из других трёх сочинений.
Сын некоего Исаака (бен-Исаак). Проживал в Орлеане . Ученик Якова Тама , Иосифа Кары и Самуила бен-Меир (Рашбама).
Тождественность Бехор-Шора с тосафистом Иосифом бен-Исаак из Орлеана вполне установлена Гроссом, доказавшим, что толкования Тосафот ( Хул. , 112б; Иеб. , 25б, 36б) от имени Иосифа бен-Исаак , цитируются в «Semak» (№ 205) и респонсах рабби Меира Ротенбургского (пражское изд., № 863) от лица Иосифа Бехор-Шора . Именование «Бехор Шор» («первородный телец» ) происходит от библейского выражения, применённого к Иосифу ( Втор. ) .
Иосиф был в дружественных отношениях со своим наставником рабби Яковом Тамом и поддерживал с ним учёную переписку . Кроме участия в Тосефот, он составил весьма остроумный библейский комментарий.
Рукопись комментария Бехор-Шора на Пятикнижие хранилась в лейденской и мюнхенской библиотеках. Часть (на Бытие и Исход ) издана Еллинеком (Лейпциг, 1855). Извлечения из остальных трёх книг были опубликованы Берлинером в «Реletath Soferim» (1872).
Бехор-Шор — автор ряда литургических стихотворений . Кроме кратких гимнов в стиле Ибн-Эзры , которыми Бехор-Шор заканчивает каждый отдел своего комментария, он составил еще шесть « селих ».
В большей мере даже чем Раши , к школе которого принадлежал Бехор-Шор, он ограничивался буквальным истолкованием текста — так называемым приёмом пшат . Предвосхищая мысли позднейших библейских критиков , он указывал на наличие параллельных редакций и старался рационалистически объяснить рассказ, где повествуется ο чудесах , например :
Прекрасно знакомый с Вульгатой и христианской библейской экзегетикой , Иосиф Бехор-Шор, комментируя Псалом 2 , цитирует Иеронима и подвергает при этом критике его толкование слова «נד» (« » — местность, славившаяся гранатами , город самарян ).
Знаток латыни , он опровергал христологическую интерпретацию ветхозаветных отрывков, атакуя в своих комментариях как вероотступников , так и христиан, с которыми много спорил, отвергая все их попытки найти в ветхозаветных текстах христианские догмы . Он также не принимал всерьёз разные аллегорические объяснения, отрицавшие реальный смысл Десяти заповедей : « Пусть они и перевели Библию со священного языка на народный, Господь не дал им ни сердца, чтобы понять, ни глаз, чтобы видеть, ни ушей, чтобы слышать ».