Interested Article - Сурдопереводчик

Переводчики ЖЯ — Дебра Рассел (Канада) и Анна Комарова (Россия)
Переводчики ЖЯ — Дебра Рассел (Канада) и Анна Комарова (Россия)

Сурдоперево́дчик (от фр. sourd — глухой ) — лицо, владеющее жестовым языком и осуществляющее перевод на жестовый язык с какого-либо национального языка или наоборот.

В мире насчитывается несколько десятков жестовых языков и их диалектов. В стране с единым словесным языком может сформироваться несколько жестовых. И наоборот, одна система жестов может использоваться на территории, где применяются различные словесные языки. Для упрощения общения людей из разных стран экспертами Международной федерации глухих был разработан международный язык жестов жестуно .

В «Общероссийском классификаторе должностей рабочих и служащих» до 1995 года эта специальность обозначалась как переводчик-дактилолог. Дактилология (от греч. daktylos — палец и logos — слово, речь) — язык общения на основе дактильной азбуки. В нем каждая буква воспроизводится отдельно. Как правило, дактильно произносят лишь имена собственные и слова, которым нет аналогов в иностранных языках .

Исследование Рочестерского технологического института показало, что работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий в мире .

История профессии в России

Впервые представители профессии, которых тогда называли «Читчики жестов», объединились в гильдию при императрице Марии Федоровне , супруге Павла I . Она основала первое сурдопедагогическое заведение в Павловске в декабре 1806 года . По её приглашению в Россию прибыли европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики (основанной на французских методиках) .

В 1926 года было создано Всероссийское общество глухих (ВОГ) . Жестовые языки различных советских республик имели одну лексическую основу, но отличались артикуляцией.

Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью. Лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления ВОГ министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

В 2003 году была создана Всемирная ассоциация сурдопереводчиков (WASLI), одной из важнейших целей которой является поддержка и развитие сотрудничества между сурдопереводчиками, а также обмен лучшими практиками сурдоперевода .

Сурдоперевод на телевидении

Впервые программа с сурдопререводом вышла на телевидении СССР 11 января 1987 года, это была новостная программа « Время ». С 1988 года с сурдопереводом транслировали и другие популярные программы тех лет, « Клуб путешественников », « В мире животных », « Здоровье ». В 1991 году сурдоперевод появился на 1-м канале Останкино в Новостях, позднее в 1995 году с сурдопереводом в эфир выходила телеигра « Что? Где? Когда? ». На ОРТ сурдоперевод просуществовал в информационных выпусках « Новостей » до 18 ноября 2001 года , после чего 19 ноября был заменён бегущей строкой . До 2003 года там же осуществлялся сурдоперевод в повторах программ « Жди меня », « Человек и закон » и на некоторых роликах политической рекламы.

В Татарстане, с разрешения студии « Союзмультфильм », «Академия открытых коммуникаций» осуществила перевод на жестовый язык мультфильма « Малыш и Карлсон ». В планах перевод мультфильма «Простоквашино». Также идёт работа над уникальным мультфильмом «Степные против городских» — герои ленты будут разговаривать на языке жестов. А « Союзмультфильм » планирует выпуск еще пяти мультфильмов с сурдопереводом .

С 1 июня 2020 года сурдоперевод присутствует в вечерних выпусках новостей на телеканале « Москва 24 » .

24 июня 2020 года на канале ОТР был показан парад Победы с использованием сурдоперевода.

С 15 августа 2022 года на канале ОТР начало вещания программ с сурдопереводом.

Дикторы-сурдопереводчики

Сурдопереводчики 2-й программы ЦТ СССР, 1-го канала Останкино, ОРТ

  • Вера Хлевинская (1945)
  • Юлия Дятлова (Болдинова) (1956)
  • Татьяна Оганес (1957)
  • Татьяна Бочарникова
  • Людмила Левина (последний телевизионный сурдопереводчик, который начал работу на телевидении через 8 лет после распада СССР )
  • Людмила Овсянникова
  • Варвара Ромашкина
  • Ирина Рудометкина
Умершие
  • Тамара Львова
  • Ирина Агаева (1956-1989)
  • Майя Гурина (1946-1996)
  • Надежда Квятковская (1928-2011)
  • Татьяна Котельская (1946-2011)

Сурдопереводчики телеканала «ОТР»

  • Светлана Горобченко
  • Ирина Егорова
  • Светлана Елисеева
  • Мария Зизина
  • Ольга Иванова
  • Лариса Истомина
  • Варвара Ромашкина
  • Маргарита Старцева
  • Виктория Бакунова

Сурдопереводчики телеканала «Москва-24»

  • Мария Измайлова
  • Ростислав Ушаров (уволился осенью 2022 года)
  • Дарья Каменская

Обязанности сурдопереводчика

  • Обеспечение коммуникации клиента с представителями государственных и негосударственных структур (врачом, нотариусом, работником банка и тому подобное)
  • Перевод теле- и радиопередач, фильмов
  • Перевод телефонных разговоров
  • Организация общения на предприятиях (постановка заданий, инструктаж, решение текущих вопросов)
  • Синхронный перевод выступлений, семинаров, лекций
  • Обеспечение коммуникации во время проведения общественных, культурных или спортивных мероприятий (Сурдопереводчиков можно увидеть даже на реп-выступлениях )

Профессиональный праздник

Сурдопереводчики отмечают день своей профессии 31 октября . Он учрежден по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих .

Примечания

  1. (неопр.) Дата обращения: 22 августа 2019.
  2. (неопр.) .
  3. (неопр.) . Дата обращения: 22 августа 2019.
  4. (неопр.) Дата обращения: 22 августа 2019.
  5. (неопр.) . Дата обращения: 22 августа 2019.
  6. [tvp.netcollect.ru/hkpflbqstzyn.pdf Телепрограмма на неделю с 12 по 18 ноября 2001 года] (неопр.) . Сериал. — «ОРТ 10:00 Новости (с сурдопереводом) <...> 15:00 Новости (с сурдопереводом)» .
  7. [tvp.netcollect.ru/leipojmhhglo.pdf Телепрограмма на неделю с 19 по 25 ноября 2001 года] (неопр.) . Сериал. — «ОРТ Профилактика до 15:00 15:00 Новости (с субтитрами)» .
  8. (неопр.) . Lenta.ru (3 декабря 2001).
  9. (неопр.) Аргументы и факты (23 октября 2002). — «Только первый канал показывает „бегущую строку“ в новостях, да и то лишь в 12 и 15 часов, когда большинство из нас учится или работает.»
  10. (неопр.) . Дата обращения: 22 августа 2019.

Same as Сурдопереводчик