Interested Article - Лимбургский язык
- 2020-05-07
- 2
Ли́мбургский или ли́мбуржский язык (самоназвание Limburgs / Lèmbörgs [ˈlɛmbœʁxs], Plat [plɑt]; нидерл. Limburgs , нем. Limburgisch , фр. Limbourgeois) — западногерманский язык нижненемецкого пространства , представляющий собой совокупность диалектов , распространённых на юго-востоке Нидерландов , северо-востоке Бельгии и сопредельной территории на западе Германии .
Крупнейшие города на территории лимбургского языка — Дюссельдорф (Германия), Маастрихт (Нидерланды) и Хасселт (Бельгия). Язык выделяется тем, что он имеет полноценную систему тонов , входя вместе с соседними рипуарскими диалектами в так называемую . В германистике лимбургский также имеет название южнонижнефранкский язык .
Название
Название «лимбургский» происходит от названия герцогства Лимбург , которое, в свою очередь, происходит от названия столицы государства — города Лимбург (по-лимбургски — Laeboer /'læ:buʁ/), ныне немецкие земли на территории Бельгии.
Сами называют свой язык Plat , аналогично многим носителям нижнемецких диалектов . Это название буквально переводится как «не возвышенный», «обычный», даже «вульгарный» и вполне соответствует распространённому в некоторых восточнославянских землях понятию « простой язык » (например, в Западном Полесье ). До начала XX века обычным голландским названием для языка простых людей было Dietsch или Duutsch , которое сохранилось в самоназвании переходного лимбургско-рипуарского диалекта на северо-востоке Бельгии в районе Эйпена — Platduutch .
Вопросы классификации
В настоящее время общепринятым считается вхождение лимбургского в нижнефранкскую подгруппу западногерманских языков вместе с нидерландским языком . Однако ранее лимбургский часто относили к западносреднемецкой группе диалектов, входящую в верхненемецкую подгруппу . Такое несоответствие было вызвано разницей в определениях: в последнем случае верхнемецким считался любой диалект, в котором произошла хотя бы одна из ступеней верхненемецкого (второго) передвижения согласных . Соответственно лимбургский ареал лежит между изоглоссами ik/ich ( линия Юрдингера , его северная граница) и maken/machen ( линия Бенрата , южная граница), которые далее к востоку совпадают. Сегодня на основе комплексного анализа других изоглосс границей верхнемецкого ареала считают лишь вторую изоглоссу.
В немецкой диалектологии лимбургский ареал на территории Германии считается переходным между собственно нижнефранкскими языковыми формами (=нидерландский) и рипуарскими и называется по-разному: Ost-Limburgisch («восточнолимбургский»), Limburgisch-Bergisch («лимбургско-бергский»), а весь лимбургский ареал обозначается обычно как Südniederfränkisch (южнонижнефранкский). Часто на территории Германии лимбургский ареал объединяется с собственно нижнефранкским ( Kleverländisch и Ostbergisch ) под названием Niederrheinisch (« нижнерейнский »), а весь лимбургский и (продолжение клеверландского в Нидерландах) известен под условным названием Rheinmaasländisch (; англ. , нидерл. Maas-Rijnlands). Однако это объединение скорее ареальное, так как южногелдерский и клеверландский диалекты скорее входят в брабантское наречие собственно нижнефранкского ареала (то есть нидерландского языка).
Хотя из-за политического размежевания лимбургского ареала на нидерландскую (после образования) и германскую (после присоединения восточной части в Королевство Пруссия ) части в каждой из них наблюдается сильное влияние соответственно нидерландского и немецкого литературных языков, взаимопонимание по обе стороны границы пока остаётся на хорошем уровне.
Лингвогеография / Современное положение
Ареал и численность
Общая численность говорящих на лимбургском оценивается в 1,6 млн человек в Нидерландах и Бельгии и предположительно несколько сот тысяч в Германии.
В Нидерландах и Бельгии лимбургский является языком повседневного общения в местах компактного распространения, уступая место нидерландскому лишь в официальных и письменной сферах. Согласно оценкам (A. Schunck, 2001) в зависимости от конкретного места на лимбургском говорит от 50 до 90 % местного населения. До какой степени лимбургский распространён в Германии, остаётся предметом дискуссий.
Социолингвистические сведения
В Нидерландах лимбургский признан одним из региональных языков ( нидерл. streektaal), в Бельгии и Германии он не имеет никакого статуса, считаясь диалектом соответственно нидерландского и немецкого языков.
Однако лимбургский не имеет ни давней письменной традиции, ни единообразной современной орфографии.
Хендрик ван Велдеке — средневековый писатель, происходящий из этого региона — считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.
Диалекты
В составе лимбургского выделяются следующие диалекты:
- западнолимбургский ( Wes-Limburgs , gij-Limburgs ) — к западу от изоглоссы gij — doe , включает район города (юго-восток провинции Северный Брабант ) в Нидерландах и западную половину бельгийского Лимбурга с городами Хасселт , Синт-Трёйден и Тонгерен , а также крайний восток бельгийского Брабанта (города Дист , Гетбетс и Ланден ); близко к этой изоглоссе проходит граница между sch и sj (), включающая ещё район города Верт (запад провинции Лимбург);
- центральнолимбургский (Centraal-Limburgs) — включает западную часть нидерландского Лимбурга с городами Верт, Эхт и Маастрихт и восточную часть бельгийского Лимбурга с городами Генк и Бре и западной частью анклавного муниципалитета Вурен , отделённого от остальной части провинции Лимбург; иногда объединяется с западнолимбургским;
-
восточнолимбургский
(
Oas-Limburgs
) — включает центрально-восточную часть нидерландского Лимбурга с городами
Гелен
,
Рурмонд
и
Ситтард
- крефельдский ( Krieewelsch ) — продолжение восточнолимбургского на территории Германии, занимает территорию на западе земли Северный Рейн — Вестфалия в городе Крефельд ;
- (западно)бергишский ( West-)Bergisch ) — небольшая территория перед Рейном (вокруг города Нойс ) и за Рейном (вокруг городов Дюссельдорф , Меттман , Золинген и Ремшайд ); переходный к рипуарским диалектам.
-
Говоры, переходные к рипуарским, находятся также на южной оконечности восточнолимбургского:
- говоры районы Херлена — находятся на территории Нидерландов, примыкая к крайней юго-восточной полосе собственно рипуарских говоров в районе Керкраде
- Т. н. « платдуч » ( Platduutsj / нидерл. ) — говоры трёх северо-восточных общин провинции Льеж (бельгийская Валлония ): Балена , ( Пломбьер ) и и восточной части лимбургской общины Вурен .
Крайне западные говоры рипуарского наречия, располагающие на стыке границ Нидерландов, Бельгии и Германии вокруг горы Валсерберг , характеризуются некоторыми лимбургскими чертами и называются « » ( нидерл. Zuidoost-Limburgs) или « лимбургский трёх стран » ( нидерл. Drielandenlimburgs , нем. Dreiländerplatt). Этот диалект включает говоры Ахена и в Германии, Керкраде , и Валса в Нидерландах и и (север немецкоязычного сообщества ) в Бельгии.
Говоры северной части провинции Лимбург в Нидерландах начиная от Венло к северу близки южногельдерским и клеверляндским говорам и образуют севернолимбургский диалект в составе брабантского наречия. По несовпадению mich - и ik -изоглосс этот район называют mich-Quartier , или не совсем точно, ik-Quartier .
Крайний северо-запад бельгийского Лимбурга (города Ломмел и Тессендерло ) также относятся к брабантскому наречию.
История языка
Лимбургский язык является непосредственным развитием восточного варианта древненижнефранкского языка , сложившимся под сильным влиянием нидерландского языка и меньшим западносредненемецких диалектов и французского языка. Продолжением западного варианта древненижнефранкского языка является сам нидерландский язык .
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Для фонологии лимбургского языка характерен богатый вокализм и наличие полноценных тонов . Для согласных характерна значительная вариативность как между говорами, так и между вариантами, более и менее подверженными влиянию нидерландского литературного языка.
Ниже описывается фонология монтфортского говора западнолимбургского диалекта.
Согласные
Губно-губные | Губно-зубные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Палатальные | Велярные | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||||
Взрывные | p | b | t | d | ɖ | c | k | g | ʔ | |||||
Аффрикаты | dʒ | |||||||||||||
Фрикативные | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ç | ʝ | x / χ | ɣ | h, ɦ | |||
Аппроксиманты | w | ð | j | |||||||||||
Дрожащие | r | |||||||||||||
Боковые | ɫ | l | ʎ |
/g/ может отсутствовать в говоре Хасселта , но широко представлена в других лимбургских диалектах, например: zègke ( нидерл. zeggen) «говорить».
Следующие фонемы представлены не во всех диалектах: /x/ ( daa g ) /ɣ/ ( a ch , восклицание) /χ/ ( ch emisch , «химический») /c/ ( lan dj ) /ɲ/ ( te nj , «зубы»)
Вместо фонемы /w/ в Бельгии представлена /β̞/.
Гласные
передние | средние | задние | ||
---|---|---|---|---|
неогубл. | огубл. | неогубл. | огубл. | |
верхние | i iː ɪ | y yː | u uː | |
ср.-верхние | e eː | ø øː | ə | o oː |
ср.-нижние | ɛ ɛː | œ œː œ̃ː | ɔ ɔː ɔ̃ː | |
нижние | æ æ̃ː | a aː | ɑ ɑː ɑ̃ː |
/ə/ встречается только в безударных слогах.
Перед альвеолярными согласными фонемы /øː œː uː/ реализуются как [øə œə uə] .
Дифтонги
Встречаются следующие дифтонги : /iə øɪ eɪ æɪ uɪ ɔɪ aɪ ou/ , а также сочетания гласных /uː ɔː ɑː/ + /j/ . /aɪ/ встречается только во французских заимствованиях и междометиях .
Перед альвеолярными согласными фонема /ou/ реализуется как [oə] , а /eɪ/ как [eə] или [ejə] .
Тон
В отличие от большинства европейских языков лимбургский является тоновым языком . В нём различается два полноценных тона в ударных слогах. Традиционно они называются sjtoettoen («толкающий тон», pushing tone ) и sjleiptoen («тащущий тон», dragging tone ). Они используются как для различения слов, так и грамматических значений. Например, единственное число слова «день» будет daa~g [daː˦˨˧x] с тоном sjleiptoen , а множественное — daa\g [daː˦˨x] с тоном sjtoettoen . Пример лексического противопоставления: bie\ [biː˦˨] «пчела» с sjtoettoen — bie~ [biː˦˨˧] «у (предлог)» с sjleiptoen .
Дополнительные примеры:
- на множественное число: [stæɪ˦˨˧n] stei~n «камень» / [stæɪ˦˨n] stei «камни»;
- лексические: [graː˦˨f] «могила» / [graː˦˨˧f] «дыра возле дороги»;
- на глагольные формы: [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨və˧] «мы завоюем!» / [weː˦˨˧ʁˈkɪ˦˨˧və˧] «Завоюем же ( May we conquer! )».
В некоторых местах среди молодёжи тональное множественное вытесняется голландскими формами, например, множественное число для слова daag «день» будет dage ( [daːʝə] ).
Умлаут
Для образования множественного числа и уменьшительных форм некоторых существительных в лимбургском используется умлаут , то есть изменение корневого вокализма по определённым правилами. Набор таких существительных разнится от говора к говору, но в целом увеличивается по мере продвижения на восток, к границе немецкого языка .
Примеры:
- broor — breurke — breur («брат — братик — братья»)
- sjoon — sjeunke — sjeun («туфля — туфелька — туфли»): в других говорах множественное число у этого слова образуется с помощью изменения тона.
См. также
- Западнофламандская группа диалектов — распространённый в Бельгии и Нидерландах диалект, который иногда также считают самостоятельным языком
Примечания
Литература
- Bakkes, Pierre (2007: Mofers Waordebook . ISBN 978-90-902229-4-3 (нид.)
- Cornelissen, Georg. Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900) : eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld : met een Nederlandstalige inleiding (нем.) . — Geldern / Venray: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, 2003. (нем.)
- Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilãndereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht . Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University] (нем.)
- Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck . Groningen: RUG Repro [Master’s Thesis, Groningen University] (нем.)
- Grootaers, L.; Grauls, J. Klankleer van het Hasselt dialect (неопр.) . — Leuven: de Vlaamsche Drukkerij, 1930. (нид.)
- Gussenhoven, C.; Aarts, F. The dialect of Maastricht (англ.) // (англ.) (: journal. — 1999. — Vol. 29 . — P. 155—166 . (англ.)
- Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo (англ.) // (англ.) (: journal. — 1999. — Vol. 35 . — P. 99—135 . — doi : . (англ.)
- Peters, Jörg. The dialect of Hasselt (англ.) // (англ.) (: journal. — 2006. — Vol. 36 , no. 1 . — P. 117—124 . — doi : . (англ.)
- Staelens, X. Dieksjneèèr van 't (H)essels. Nederlands-Hasselts Woordenboek (нид.) . — Hasselt: de Langeman, 1989. (нид.)
- Welschen, Ad 2000—2005: Course Dutch Society and Culture , International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam.
Ссылки
- — Лимбургский викисловарь
- (нид.)
- (нид.)
- translated from the dialect of Maastricht into English for , a web magazine for expatriates in Maastricht, the Netherlands (англ.)
- from — the Rosetta Edition, a simple list of words and phrases, that can only give a first impression (англ.)
- 2020-05-07
- 2