Interested Article - Хёгайдзи
- 2020-10-05
- 1
Хёгайдзи ( яп. хё:гайдзи , букв. «знаки вне списка») , также хёгай кандзи ( яп. 表外漢字 хё:гай кандзи ) и дзёёгай кандзи ( яп. 常用外漢字 дзё:ё:гай кандзи ) — японские иероглифы , не входящие в списки Дзёё кандзи , которым учат в начальной и средней школе, и Дзиммэйё кандзи , которые можно использовать в личных именах.
Так как «хёгайдзи» являются все кандзи за пределами списков, нельзя сказать, сколько конкретно кандзи входят в хёгайдзи. Верхний уровень Кандзи кэнтэй (теста на знание кандзи) включает 6 000 иероглифов, из которых 3 000 являются хёгайдзи, в основном это пришедшие из Китая или введённые в обращение новые иероглифы. В самой Японии под словом кандзи понимают все китайские иероглифы , независимо от того, используются они в японской письменности или нет, поэтому в число хёгайдзи входят также китайские иероглифы, не использующиеся в Японии или использующиеся в редких случаях. Старые китайские словари иероглифов, вроде Канси цзыдянь , и японский словарь китайских иероглифов Дайканва дзитэн , содержат 47 и 50 тысяч китайских иероглифов соответственно, из них иероглифы, не входящие в Дзёё кандзи и Дзиммэйё кандзи , также являются хёгайдзи или нестандартными вариантными иероглифами.
Традиционные и упрощённые формы
Иероглифы из Дзёё и Дзиммэйё пишутся в упрощённом варианте (синдзитай), а хёгайдзи пишутся в традиционных формах , как например 臍.
Существуют неофициальные упрощения, известные как ( яп. 拡張新字体 какутё: синдзитай ) , как 𦜝 для 臍. Эти иероглифы появляются в результате применения принципов упрощения к неупрощённым из-за статуса хёгайдзи иероглифам.
Газета Асахи симбун провела собственную череду упрощений, известных как Асахи модзи , им присвоены коды в Юникоде . Некоторые упрощения включены в стандарт и в более поздние версии стандарта.
Японские компьютерные шрифты
Использование знаков, находящихся вне Дзёё, может вызывать проблемы при использовании японских шрифтов. Иероглифы, которые официально не были упрощены, но часто используются в упрощённой форме, часто не имеют в гарнитурах шрифтов официально принятой версии. Известные примеры:
- 麺 (он: мэн ; значение: «лапша»): упрощён ключ. Оригинальная форма — 麵;
- 掴 (он: каку ; значение: «хватать»): упрощён радикал 国 аналогично упрощению 國→国. Оригинальная форма — 摑;
- 鴎 (он: о: , значение: «чайка»): упрощён радикал 区 аналогично 區→区. Оригинальная форма — 鷗.
Некоторые знаки приводятся как в официальной, так и в упрощённой форме, как например 攪 (официальная форма) и 撹 (упрощённая форма), но бо́льшая часть приводится только в упрощённом варианте. Таким образом, в отличие от «Асахи модзи», такие упрощения могут вызывать появление упрощённых иероглифов в древних текстах, где не должно содержаться упрощений. Один из наиболее известных знаков подобного рода — старое атэдзи для слова «хлеб» (пан): 麵麭 / 麺麭. Оба иероглифа должны быть написаны с неупрощённым ключом 麥, но во многих шрифтах есть только иероглиф 麺 с упрощённым ключом.
Релиз «Leopard» включает шрифт Hiragino Mincho Pro N и Hiragino Kaku Gothic Pro N, в которых хёгайдзи отображаются в стандартизированной форме.
Ещё одна проблема, вытекающая из некорректного отображения хёгайдзи, — отсутствие в шрифтах древних форм радикалов и иероглифов из списка Дзёё.
- 食 в 飲 выглядел как 饅 ;
- 示 в 神 — как в 祀 ;
- 辵 в 運 — как в 連 и 迴 .
Хёгайдзи часто встречаются в названиях вагаси , которые происходят из древней литературы.
См. также
- (яп.)
- (англ.)
- 2020-10-05
- 1