Аллегрова, Ирина Александровна
- 1 year ago
- 0
- 0
Ирина Александровна Боронина (11 января 1937, Горький — 18 июня 2006, Москва) — советский российский литературовед , востоковед -японист, доктор филологических наук, научный сотрудник Института мировой литературы РАН.
Ирина Александровна Боронина родилась 11 января 1937 г. в Горьком ( Нижний Новгород ). В 1952 г. поступила в Московский институт востоковедения . После окончания японского отделения университета в 1957 г. поступила в аспирантуру Московского государственного института международных отношений . В 1965 г. под руководством Н. И. Конрада защитила кандидатскую диссертацию «Какэкотоба, как один из специфических приемах японской классической поэзии» (по С. Д. Милибанд, тема диссертации «О многозначности образа в японской классической поэзии») .
В 1957—1969 гг. работала в Госкомитете Совмина СССР по радиовещанию и телевидению. С 1969 г. — научный сотрудник Института мировой литературы АН СССР .
В 1980 г. защитила докторскую диссертацию по монографии «Поэтика классического японского стиха (VIII—XIII вв.)» (1978) .
Основная сфера научных интересов — средневековая литература Японии.
Большинство работ посвящены поэзии эпохи Хэйан (IX—XII вв.). Монография «Поэтика классического японского стиха (VIII—XIII вв.)» (1978) исследует японскую поэзию периода ее наивысшего расцвета (VIII—XIII вв.), представленную в форме пятистиший-танка, анализирует ее эстетические принципы, творческий метод, поэтическую технику. Поэтический материал, включенный в книгу, по большей части был впервые переведен на русский язык.
Классический японский роман, моногатари, также занимает важное место в научном наследии И. А. Борониной. В монографии «Классический японский роман („Гэндзи моногатари“ Мурасаки Сикибу)» (1981) в центре внимания исследователя роман « Повесть о Гэндзи », авторство которого приписывается Мураками Сикибу, придворной даме императрицы Сёси.
Важнейшим достижением И. А. Борониной как переводчика является перевод «Синкокинсю» («Новое собрание старых и новых песен Японии»), одной из крупнейших поэтических антологий Японии XIII в. (1979). Помимо «Синкокинсю» были переведены и подготовлены к публикации «Синсэн вака», « Синсэн вакасю» — поэтические антологии X в., «У Заставы Одинокой сосны» (совместно с А. Е. Глускиной ), «Утаавасэ», «Девять ступеней вака», трактаты об искусстве поэтического слова (X — начало XII в.).
Боронина Ирина Александровна // Милибанд С. Д. Востоковеды России. XX—XXI вв. Биобиблиографический словарь в 2-х книгах. Кн. 2. М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 182—183.
Дьяконова Е. М. О переводчике антологии // Синкокинсю: Японская поэтическая антология XIII века: в 2 т. / пер., предисл. и комм. И. А. Борониной. М.: Coral club international, 2000. Т. 1. С. 5-9.
Избранная библиография работ И. А. Борониной // Синкокинсю: Японская поэтическая антология XIII века: в 2 т. / пер., предисл. и комм. И. А. Борониной. М.: Coral club international, 2000. Т. 1. С. 9-10.