Interested Article - Фракийский язык

Фраки́йский язы́к — мёртвый индоевропейский язык фракийцев , входящий в палеобалканские языки . Был широко распространён в древней Фракии — области в юго-восточной Европе (на месте современных Болгарии , Северной Македонии , европейской Турции , частично — Румынии ( Добруджа ), Греции и Сербии ), а также в некоторых регионах Малой Азии . Иногда близким к фракийскому языку считается также дакийский (гетский) язык .

Сохранился в виде серии глосс в древнегреческих источниках . Кроме того, найдено несколько чрезвычайно кратких надписей. Хотя из глосс и надписей и очевиден индоевропейский характер языка и его примерное положение среди других индоевропейских языков, грамматика фракийского языка до сих пор не может быть реконструирована.

Классификация

Территория распространения фракийского языка

Выдвигались гипотезы о родстве фракийского с иллирийским , дакийским и фригийским , но в связи с тем, что все эти языки сохранились лишь фрагментарно, данные гипотезы являются малообоснованными .

Дако-фракийский

Гипотеза, предполагающая сведение фракийского с дакийским в дако-фракийскую (или фрако-дакийскую) группу, либо предполагающая, что они являются двумя диалектами одного языка — панфракийского, была широко распространена до 1950-х, но последняя ныне считается невозможной (по мнению Мэллори ) в свете топонимических доказательств: только небольшой процент географических названий к северу от Дуная имеет панфракийские корни . Эта гипотеза, указывающая на тесную связь между фракийским и дакийскими языками, имеет множество приверженцев, в том числе Руссу (1967), Георга Солта (1980), Врациу (1980), Кроссланда, Траска (2000), МакГенри (1993), Михайлову (2008).

Кроссланд (1982) считает, что отличия северной и южной группы диалектов предполагаемого фрако-дакского языка слишком малы для того, чтобы рассматривать их как отдельные языки . По словам Георга Солты (1982), между дакийским и фракийским нет существенной разницы.

В. Георгиев считал, что дакийский и албанский должны быть отнесены к дако-мёзской языковой ветви, а мёзский (термин «мёзский» происходит от племени дако-фракийцев, известного как мёзы или мисы), должен считаться переходным языком между дакийским и фракийским языками. Георгиев утверждал, что дакийский и фракийский — разные языки, с разными фонетическими системами, а его идея поддерживается топонимами, которые заканчиваются на -дава в дакийском и мёзском, в отличие от -пара во фракийских топонимах . Георгиев утверждает, что расстояние между дакийским и фракийским было примерно таким же, как между армянским и персидским языками.

Радулеску (1984) признает, что дако-мёзский обладает определённой степенью диалектической индивидуальности, но утверждает, что между дако-мёзским и фракийским нет фундаментальных отличий. Полме (1982) считает, что доказательства, представленные Георгиевым и Дуридановым, существенны, но недостаточны для определения того, были ли дако-мёзский и фракийский двумя диалектами одного и того же языка или двумя разными языками.

Утверждение Георгиева о том, что албанский является прямым недавним потомком дако-мёзского, в значительной степени основано на спекуляциях с суффиксами от дакийских топонимов, таких, например, как -дава, которые отсутствуют в современной албанской топонимии (за одним исключением).

Балтский

Балтская принадлежность дакийского и фракийского языков была предположена литовским полиматом Йонасом Басанавичюсом , также называемым «Патриархом Литвы», который считал, что это самая важная работа в его жизни и привел список из 600 совпадающих слов фракийского и балтского и первым исследовал сходство вокальных традиций между литовцами и болгарами . Также он теоретически включил дакийский и фригийский в общую группу, но часть этого включения не поддерживалась другими авторами, так, например, работы Ивана Дуриданова по языковому анализу показали, что фригийцы полностью не имеют параллелей ни в фракийском, ни в балтском языках .

Болгарский языковед Иван Дуриданов в своей первой публикации отмечал, что фракийский и дакийский языки генетически связаны с балтскими языками, а в следующей статье он дает следующую классификацию:

Фракийский язык образует близкую группу с балтским, дакийским и "пеласгийским" языками. Сильнее отдалено его родство с прочими индоевропейскими языками, а именно с греческим, италийскими и кельтскими языками, в которых видны лишь отдельные фонетические сближения с фракийским; родство с тохарским и хеттским тоже является далеким.

Из примерно 200 восстановленных Дуридановым фракийских слов больше всего совпадений (138) имеется в балтских языках, в основном, в литовском, а далее, по убыванию, идут германские (61), индо-арийские (41), греческие (36), болгарские (23), латинские (10), албанский (8) языки. Применение топонимов было предложено для познания культурного влияния. Параллели позволили языковедам, используя технику сравнительного языкознания, определить значения нескольких дакийских и фракийских местоназваний с высокой, по их мнению, правдоподобностью. Из 300 засвидетельствованных фракийских географических названий больше всего параллелей было обнаружено между фракийскими и балтским географическими названиями в работе Дуриданова. Согласно ему, самое важное впечатление — географическое родство балтов и фракийцев:

сходство этих параллелей, часто распространяющихся как на основной элемент, так и на суффикс, производит сильное впечатление

Также он реконструировал дакийские слова и дакийские местоназвания и нашел параллели, в основном, в балтских языках и, в меньшей степени, в албанском языке. Прочие славянские авторы отмечают, что дакийский и фракийский языки имеют много общего с балтской ономастикой, чего нет и в помине со славянской ономастикой, включая однокоренные слова и параллели лексических изоглосс, что подразумевает недавность существования общего предка.

После создания списка названий рек и личных имен с большим количеством параллелей румынский лингвист Мирча М. Радулеску классифицировал дако-мезийский и фракийский языки как балтские языки, образовавшиеся в результате продвижения балтов на юг, а также предложил такую же классификацию для Иллирийского языка.

Венесуэльско-литовский историк Юрате Росалес классифицирует дакский и фракийский как балтские языки.

Американский лингвист Харви Майер ссылается и на дакский, и на фракийский языки, как на балтские языки и относится к ним как к южной или восточной ветви балтского языка. Он утверждает, что имеет достаточно доказательств для классификации их как балтоидных или, по крайней мере, «балтско-подобных» языков/диалектов, и классифицирует дакский и фракийский языки как «расширенный балтский». Майер утверждает, что он извлек однозначные доказательства того, что дакский и фракийский ближе к литовскому, чем к латышскому.

Наконец, я обозначаю фракийский и дакский как восточнобалтские... Подгоняя особые дакские и фракийские черты (которые я выявил из списков Дуриданова) к балтским образцам изоглосс, я определил дакский и фракийский как Юго-Восточную ветвь балтского. Южная, потому что, как и старый прусский, они не изменяют дифтонгов ei, ai, en, an (Северные балтские - литовский и латышский, показывают различные проценты ei, ai -> ie и en, an -> ę, ą (-> ē, ā) в литовском языке, и ie, uo в латышском языке). Восточные, потому что дакское слово žuvete (теперь в румынском написании juvete) имеет ž, а не z, как в Западных балтских, и фракийское слово pušis (латинско-греческая транскрипция показывает pousis, который, я считаю, отражает -š-) с нулевой степенью puš-, как в литовском pušìs, а не с e-степенью *peuš-, как в прусском peusē. Нулевой класс в этом слове - восточный балтский, e-класс здесь - западный балтский, в то время, как другое слово для «сосны, вечнозеленые», preidē (прусский и дасианский), priede (латышский), является маргинальным в литовском языке, совпадая с отсутствием *peus- в латышском.

Фрако-иллирийский

Албанский

Древнегреческий

Фригийский

Утверждения о близости фригийского к фракийскому не находят подтверждения в языковом материале .

Письменность

Фракийский записывался греческим , а позднее и латинским алфавитом .

История языка

Фракийцы упоминаются уже у Гомера (как союзники троянцев), а позднее Геродот назвал их вторым по численности народом после индийцев. В V веке до н. э. фракийцам удалось создать собственное государство, которое, однако, уже в следующем веке было завоёвано македонцами. Начиная со II века до н. э., Фракию постепенно начинают завоёвывать римляне. В VI веке н. э. во Фракии поселяются славяне, чей язык и вытеснил фракийский. В качестве доказательства того, что фракийский язык сохранялся вплоть до появления славян, а не был ранее ассимилирован греческим, рассматривается то, что название города Пловдив восходит к фракийскому Pulpuldeva , а не др.-греч. Φιλιππούπολις .

Фракийский дошёл до нас в виде нескольких коротких надписей (начиная с V века до н. э.), личных имён и топонимов в греческих и латинских текстах, а также 80—90 глосс у Гессихия и Фотия , лишь около 30 из которых является достоверно фракийскими .

Возможно, фракийское происхождение имеют некоторые заимствования в балканских языках, однако идентифицировать такие слова довольно тяжело .

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Фракийский сохранил без изменения праиндоевропейские гласные i , e , a , u , ī , ē , ā , ō и ū . Праиндоевропейские o и ə перешли в a . Из дифтонгов сохранились aɪ̯ , eɪ̯ и aṷ .

Фракийские взрывные согласные пережили сдвиг, подобный прагерманскому закону Гримма : p , t , k перешли в , , ; b , d , g дали p , t , k , а , , перешли в b , d , g .

Фракийский является сатэмным языком, то есть праиндоевропейские палатовелярные , ĝ , ĝʰ в нём перешли в спиранты s / þ и z / đ .

Морфология

Морфология практически не реконструируется, известно, что существительное склонялось по падежам, имелись, как минимум, именительный, родительный, дательный и местный падежи .

История изучения

Начало изучению фракийского языка положили В. Томашек и Д. Дечев . В дальнейшем в этой сфере активно работали В. Георгиев , , И. Дуриданов , , , .

Пример текста

Кёлменская надпись .

Оригинал Транслитерация Перевод

ΕΒΑΡ ΖΕΣΑΣΝ ΗΝΕΤΕΣΑ ΙΓΕΚ Α
ΝΒΛΑΒΑΗΓΝ
ΝΥΑΣΝΛΕΤΕΔΝΥΕΔΝΕΙΝΔΑΚΑΤΡ Σ

Ebar Zes(a) aśn ΗΝ etesa igek. a
N blabahe gn!
N ua(s) sn letedn ued(n), ne in dakatr ś

Эбар (сын) Зесы/Зесаса, я жил здесь 58 лет
Не повреждай этой (могилы)!
Не оскверняй самого этого покойника, чтобы он не сделал тебе этого (= того же самого)!

Примечания

  1. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, Filozofická fakulta, 2009. — С. 248. — ISBN 978-80-7308-287-1 , ISBN 8-073-08287-X .
  2. Fortson IV B. W. . — Malden, MA and Oxford: Blackwell Publishing, 2004. — P. 404. — ISBN 1-4051-0315-9 , ISBN 1-4051-0316-7 . от 13 сентября 2014 на Wayback Machine
  3. Mallory, J. P. (1997), Thracian language, , Taylor & Francis, p. 576.
  4. Crossland, R.A.; Boardman, John. "Linguistic problems of the Balkan area in the late prehistoric and early Classical period" in The Cambridge Ancient History Volume 3, Part 1 (англ.) . — Cambridge University Press , 1982. — ISBN 978-0-521-22496-3 .
  5. Vladimir Georgiev (Gheorghiev), Raporturile dintre limbile dacă, tracă şi frigiană , «Studii Clasice» Journal, II, 1960, 39-58.
  6. Dras. J. Basanavičius. Apie trakų prygų tautystę ir jų atsikėlimą Lietuvon
  7. (англ.) . — Vydūnas Youth Fund. от 11 октября 2017 на Wayback Machine
  8. Daskalov, Roumen; Vezenkov, Alexander. (англ.) . — BRILL . — ISBN 9789004290365 . от 11 октября 2017 на Wayback Machine
  9. Vyčinienė, Daiva. (англ.) . от 4 сентября 2017 на Wayback Machine
  10. .
  11. J. P. Mallory, Douglas Q. Adams. . — London: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997. — P. . — ISBN 9781884964985 .
  12. Brixhe C. Phrygian // The Ancient Languages of Asia Minor. — New York: Cambridge University Press, 2008. — P. 72.
  13. Vavroušek P. Frýžština // Jazyky starého Orientu. — Praha: Univerzita Karlova v Praze, 2010. — S. 129. — ISBN 978-80-7308-312-0 .
  14. , с. 11.
  15. Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, Filozofická fakulta, 2009. — С. 249. — ISBN 978-80-7308-287-1 , ISBN 8-073-08287-X .
  16. Adams D. Q. Thracian language // / Ed. by Mallory J. P. , Adams D. Q. — London-Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997. — P. 575—576. — ISBN 978-18-8496-498-5 , ISBN 1-884-96498-2 . от 22 мая 2016 на Wayback Machine
  17. Adams D. Q. Thracian language // / Ed. by Mallory J. P., Adams D. Q. — London-Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1997. — P. 576. — ISBN 978-18-8496-498-5 , ISBN 1-884-96498-2 . от 22 мая 2016 на Wayback Machine
  18. , с. 94—98.
  19. ↑ , с. 100—103.
  20. Нерознак В. П. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева . — М. : Советская энциклопедия , 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2 .
  21. , с. 88—90.

Литература

  • Дуриданов И. . — София: Наука и изкуство, 1976. — 167 с.
  • Дечев Д., Характеристика на тракийския език. София, 1952
  • Бешевлиев В., Проучвания върху личните имена у траките. София. 1965
  • Топоров В. Н., К фракийско-балтийским языковым параллелям, в кн.: Балканское языкознание, М.. 1973;
  • Топоров В. Н., К фракийско-балтийским языковым параллелям, ч. 2, в кн.: Балканский лингвистический сборник. М,. 1977
  • Влахов К., Тракийски лични имена, София, 1976
  • Георгиев В., Траките и техннят език. София, 1977
  • Нерознак В. П., Палеобалканские языки, М. 1978, с. 21 — 65
  • Tomaschek W., Die alten Thraker. I—II, SbAWW, 1893-94. Bd 128-31
  • Russu I. I., Limba traco-dacilor. 2 ed., Buc. 1967
  • Duridanov I., Thrakisch-dakische Studien. Bd 1. Die thrakisch- und dakisch-baltichen Sprachbeziehungen, Sofia, 1969
  • Detchew D., Die thrakischen Sprachreste, 2 Aufl., W., 1976
  • Vraciu A., Limba daco-geţilor, Timişoara, 1980

Ссылки

  • // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е. — М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. — ISBN 5—85270—307—9.
  • , английский перевод эссе Ивана Дуриданова «Езикът на траките» (1975)

Same as Фракийский язык