Interested Article - Абелам (язык)

Абелам ( амбулас ) — папуасский язык, распространённый на северо-востоке Папуа — Новой Гвинеи . Относится к сепикской языковой семье .

Социолингвистическая информация

Носители — народ абелам , в котором выделяются северная (маприк) и южная (восера) подгруппы. Соответственно, язык абелам делится на два диалекта: маприк и восера .

Есть заимствования из языка ток-писин , который является официальным языком в Папуа — Новой Гвинее : piksa 'фотография' (picture), em tasol (and that’s all) .

Язык в уязвимом положении .

Типологическая характеристика

Тип выражения грамматических значений

Синтетический язык .

(1) wnә a-v-wtә-n
1sg here-see- 1sg-pst
‘I have seen [it] here’

Характер границы между морфемами

Агглютинативный язык . В глагольной словоформе есть одна позиция для префикса (каузатив), пять позиций для внутренних суффиксов (1 — ориентация в пространстве, 2 и 3 — аспект, 4 — показатель бенефактивного аппликатива , 5 — согласование с субъектом) и две позиции для внешних суффиксов (различные временные и модальные значения) . В примере заполнены 1, 3, 4 и 5 внутренние позиции и 1 внешняя позиция.

(2) yat-jada-takna-kwe-da-ka
throw-down- comp-ben-3pl-t
‘they finished throwing it down for them and’

Локус маркирования

В посессивной именной группе

Зависимостное маркирование : маркируется посессор.

(3) takwʌ-nʌ ñan
woman- gen child
‘the woman’s child’

В предикации

Зависимостное маркирование : аргументы глагола маркируются падежными показателями. В глагольной словоформе возможно согласование с подлежащим, но оно появляется в особых условиях, например, при наличии в предложении двух субъектов .

(4) wnә ñan-әt kʌynʌk-gwʌ
1sg child- acc scold- prs
‘I scold the child’

Тип ролевой кодировки

Аккузативный тип ролевой кодировки. Единственный аргумент одноместного глагола и агенс двухместного маркируются одинаково (остуствие падежного показателя), пациенс двухместного глагола маркируется показателем аккузатива.

(5) kiyaasaaku-lé-k
she die-she- t
‘She has died’
(6) wakwe-k
she speak- pst
‘She speak’
(7) lé-rét waati-k
he she- acc rebuke- pst
‘He rebuked her’

Базовый порядок слов

Базовый порядок слов — SOV. См. пример (4)

Особенности

Морфология

Одушевлённые существительные — люди, большие животные и части тела; к неодушевлённым относятся вещи, насекомые, мелкие звери и птицы. Все неодушевлённые имена — мужского рода, кроме четырёх: «солнце», «река», «море», «осока» .

Ассоциативная множественность:

(8) yaapa béré
father pl
‘Father and father’s brothers’
(9) Gabriyel béré
Gabriel pl
‘Gabriel and his family’

Система счисления

Система счисления на базе пятеричной. Есть отдельные слова для ‘один‘ (nʌkwrʌk / nʌk), ‘два‘ (vәtyk), ‘три‘ (kwpwk); 4=2+2 (vәtyk vәtyk); для ‘пяти‘ используется обозначение ‘одна рука‘ (tabʌk < tabʌ nʌk); 6-9 образуются на базе 1-4: kayk nʌkwrʌk, kayk vәtyk и т. д.; 10 — две руки .

Сокращения

  • gen — генитив
  • acc — аккузатив
  • comp — комплетив
  • ben — бенефактивный аппликатив
  • t — аффикс, выражающий значение из темпоральной области
  • prs — настоящее время
  • pst — прошедшее время
  • pl — множественное число
  • 1sg — 1-е лицо, единственное число
  • 3pl — 3-е лицо, множественное число

Примечания

  1. (неопр.) . Дата обращения: 14 декабря 2020. 29 декабря 2018 года.
  2. , p. 25.
  3. , p. 97.
  4. (неопр.) . Дата обращения: 14 декабря 2020. 2 февраля 2021 года.
  5. , p. 54.
  6. , p. 61—68.
  7. , p. 78.
  8. ↑ , p. 57.
  9. , p. 67.
  10. , p. 59.
  11. , p. 194.
  12. , p. 150.
  13. , p. 148.
  14. .
  15. , p. 102.
  16. , p. 116.

Литература

  • D. C. Laycock. (англ.) . — Canberra: The Australian National University, 1965. — 224 p.
  • Patricia R. Wilson. Ambulas Grammar (англ.) . — Ukarumpa, Papua New Guinea: Summer Institute of Linguistics, 1980. — 477 p.
  • А. А. Леонтьев. Папуасские языки (рус.) . — 1974. — 116 p.

Ссылки

  • (неопр.) . Дата обращения: 14 декабря 2020. 2 декабря 2020 года.
  • (неопр.) . Дата обращения: 14 декабря 2020. 27 ноября 2020 года.
  • (неопр.) . Дата обращения: 14 декабря 2020. 21 января 2021 года.

Same as Абелам (язык)