Илья́ Серге́евич Смирно́в
(р.
4 апреля
1948
) — советский и российский
синолог
. Автор более 100 публикаций. Кандидат филологических наук. Директор Института классического Востока и античности
НИУ ВШЭ
.
Рецензия
: В. И. Чередниченко. Вверх по Яшмовым ступеням или Три века Минской поэзии в переводах Ильи Смирнова. // Журнал
«Восток / Oriens»
. 2001, № 6.
Шедевры китайской поэзии X—XVII веков / Составление, вступительная статья, переводы и комментарии Ильи Смирнова. — М.:
Эксмо
, 2010 — (Всемирная библиотека поэзии).
/ Отв. редактор Б. Л. Рифтин. — М.:
РГГУ
, 2014. — 640 с. — (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. 55).
Статьи и переводы
(некоторые тексты доступны на и на)
Религиозный мир Китая - 2013: Исследования. Материалы. Переводы / Под общ. ред.: И. С. Смирнов. Вып. ХLVIII: Orientalia et Classica. М. : РГГУ, 2013.
Смирнов И.С. Мой Китай. В воспоминаниях, дневниках, заметках //
Дружба народов
. 2012. № 7. С. 194-212; 2012. № 8. С. 206-221.
Smirnov I. Rosja i Europa: sinologiczne więzi we fragmentach i epizodach. Russia and Europe: Sinological ties in excerpts and episodes, in: Humanistyca krajowa w kontekście światowym: doświadczenie Polski i Rosji / Ed. by J. Axer, I. M. Savelieva. Warsz.: DiG, 2011. P. 193-205.
NB (Вступительное слово) // Классика… И не только: Нине Владимировне Брагинской. (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. 33.) М.: РГГУ, 2010. С. 11-13.
Предисловие редактора // Китай и окрестности: мифология, фольклор, литература: К 75-летию академика Б. Л. Рифтина. (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. 25.). М.: РГГУ, 2010. С. 11-12.
О нескольких поэтических антологиях эпохи Мин и их составителе // Китай и окрестности: мифология, фольклор, литература: К 75-летию академика Б. Л. Рифтина. (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. 25.). М.: РГГУ, 2010. С. 479—495.
«…доля нелегкая, но и счастливая тоже» [Предисловие] // Баньковская, М. В., Василий Михайлович Алексеев и Китай: Книга об отце. М.: Вост. лит., 2010. С. 3-10.
Россия и Европа: синологические связи во фрагментах и эпизодах // Национальная гуманитарная наука в мировом контексте. Опыт России и Польши. М., Издательский дом ГУ ВШЭ. 2010. С.194-206.
Узор мироздания (О китайской каллиграфии). // «
Вокруг света
». 2010, № 3. С. 54-64.
Китайская поэзия в переводе, или размолвка ученого с поэтом // «
Вопросы литературы
», март-апрель 2009, С. 27-68.
В. М. Алексеев и «Поэма о поэте» Сыкун Ту. — В кн. В. М. Алексеев. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту. Изд 2-ое, исправленное и дополненное. М. 2008. С.3-12.
Китайские антологии и русская синологическая школа. — Материалы Второго всемирного конгресса синологов. Пекин. 2007 (на англ. и кит. яз.)
О «китайских церемониях», культе предков и старости в Китае // «
Отечественные записки
». № 3(24). 2005. С. 287—300.
«…Имеет отношение к воспитанию души». Над страницами «Трудов по китайской литературе» акад. В. М. Алексеева. — Аспекты компаративистики. 1. Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности РГГУ. VI. М., 2005. С. 479—500.
Вступление и публикация. Б. А. Васильев. Переводы и переложения. // Восток-Запад: Историко-литературный альманах. 2003—2004. М., 2005. С. 85-108.
Письма С. Г. Елисеева к В. М. Алексееву 1933—1936.Вступление и публикация. // Восток-Запад: Историко-литературный альманах. 2003—2004. М., 2005. С.28-78.
Закат поэзии, или поэзия заката. — В кн. Китайская классическая поэзия. Составление и комментарии И.Смирнова. М., 2005. С. 5- 22.
Русское инфинитивное письмо и классическая китайская поэзия. // Лотмановский сборник. 3. М., 2004. С. 674—696. (Совм. с А.Жолковским)
В. М. Алексеев — переводчик китайской поэзии. // Постоянство пути. СПб., 2003. С. 5-23. (Рец. Д.Дерепа. «Иностранная литература». 2006 № 5. С. 246—253.
Шэнь Дэ-цянь и антологическая традиция в Китае. // Труды по культурной антропологии. М., 2002. С. 323—346.
Средневековые литературы Востока. // Восточная литература. М., Аванта плюс, 2000. С. 326—401.
О китайских средневековых антологиях и о предисловиях к ним. // «Вестник РГГУ. Вып. IV». 2000. С. 236—282.
«Бамбук шелестит под осенним ветром…». Из старинной китайской поэзии. Перевод и вступление. // «
Иностранная литература
». № 6, 1999.
От составителя. — В кн. Сухой тростник. Поэзия эпохи Тан. VII-Х вв. СПб., 1999.
И. С. Смирнов. — В кн. Строфы века 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. М., 1999.
Китайская литература. — В кн.: Зарубежная литература древних эпох, Средневековья и Возрождения. М., 1997.
Заклятье даоса. Китайские повести XVII в. М., 1982; 2-е изд., 1985.
Возвращенная драгоценность. Китайские повести XVII в. М., 1982; 2-е изд., 1985.
Прочее
Institution Conditori: Илье Сергеевичу Смирнову / Ред.-сост. Н. Гринцер, М. Русаяов, Л. Коган, Г. Старостин, Н. Чалисова. — М.: РГГУ, 2013. — 376 с. — (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности; Вып. 50). 500 экз.,
ISBN 978-5-7281-1466-6