Сторона «А» и сторона «Б»
- 1 year ago
- 0
- 0
«Та сторона, где ветер» — повесть Владислава Крапивина . Состоит из двух частей, которые первоначально были изданы отдельно. Первая часть, «Та сторона, где ветер», была напечатана в журнале « Пионер » в 1965 году, вторая часть, «Люди с фрегата „Африка“» вышла там же в 1967 году. Обе части были объединены в книжном издании 1968 года (издательство « Детская литература ») под названием «Та сторона, где ветер» и впоследствии издавались вместе.
Повесть написана в жанре реализма с элементами романтики. Действие происходит в середине 1960-х годов в городе, который стоит на берегу большой реки. Автор описывает повседневную жизнь нескольких детей, живущих в неполных семьях, их заботы и увлечения, тревоги и мечты. В произведении затронуты темы детской незащищённости, взросления, мужества и самопожертвования, проблемы социальной адаптации ребёнка-инвалида и его возвращения к полноценной жизни.
Журнальная публикация повести принесла Крапивину известность в СССР. По оценке литературоведа И. Сергиенко, в первой части повести впервые в классической форме возникает образ героя-протагониста, впоследствии получивший название «крапивинские мальчики». Повесть неоднократно переиздавалась и печаталась за рубежом, а в 1978 году была экранизирована .
Первая часть была написана в 1964 году. По данным биографа А. Щупова , работа заняла менее шести месяцев; Крапивин сдал текст в журнал «Пионер» в октябре, а в январе 1965 года издание начало печатать повесть под названием «Та сторона, где ветер» (№ 1—2). Повесть вошла в сборник «Звёзды под дождем», вышедший в сентябре того же года (издательство «Детская литература») ; как пишет Щупов, писатель попытался «вторгнуться» в престижное издательство, что завершилось успехом: Крапивин, возможно, случайно встретившись в издательстве с редактором Л. Баруздиной, получил положительный ответ на следующий день . Впоследствии при переизданиях первая часть также называлась «Август — месяц ветров» либо «Август». Вторая часть, «Люди с фрегата „Африка“» была написана в 1966 году и напечатана в «Пионере» в 1967 году (№ 4—7). Обе части были объединены в книгу под названием «Та сторона, где ветер», вышедшую в «Детской литературе» годом позже. С 1968 года две части стали издаваться вместе .
По оценке Н. Соломко , журнальная публикация повести принесла Крапивину всесоюзную известность . По воспоминаниям писателя, после публикации он получил множество писем: читатели протестовали против гибели Яшки и иногда требовали «переписать книгу и изменить сюжет», поскольку смерть героя выглядела «нелогично и несправедливо» .
Произведение неоднократно переиздавалось. Издательство « Прогресс » выпустило персидский, английский и испанский переводы, повесть издавалась и за рубежом: в Болгарии, Польше, Чехословакии, ГДР, ФРГ и Японии .
Действие происходит в середине 1960-х годов в городе, который стоит на берегу большой реки .
Август, дуют сильные северо-западные ветры . Генка, примерно двенадцати лет, пытается наверстать английский, чтобы не остаться на второй год. Он не верит в успех, считая себя неудачником, и получает от отца затрещину и обещание, что с него «спустят шкуру», если он не перейдёт в шестой класс . Подросток живёт с мамой и бабушкой. Его отец, инженер, постоянно в разъездах, работает в тайге, а в отпуске целыми днями лежит на диване, читая генкины книжки про шпионов. Генка, Яшка, Шурик и маленький Илька делают и запускают с крыш воздушных змеев — «конверты», с их помощью мальчишки переговариваются между собой. Видя неизвестного белого змея, который летит очень высоко, ребята сбивают его специальной «катапультой». Выясняется, что змея запустил слепой мальчик, четвероклассник Владик, который переехал с отцом из Воронежа. Эта встреча потрясает Генку, он в первый раз в жизни извиняется и пытается понять, каково быть слепым. Владик слушает радио в наушниках, по ночам гоняет на велосипеде и играет на аккордеоне. Благодаря отцу, Ивану Сергеевичу, который заботится о сыне, он научился читать с помощью спичек .
Ребята начинают дружить, Владик учит Генку правильно запускать змея и говорит, что хочет стать метеорологом; Генка не сомневается, что у него всё получится . Отец Владика тоже инженер, он рассказывает Генке, что Владик ослеп в результате несчастного случая (ударился затылком о бревно), после чего от них ушла мать. Генка с раннего детства боится гроз и молний и замечает, что на крыше у друга нет громоотвода . Во время страшной грозы Генка спасает Владика от оголённого провода, сорванного ветром; он выносит слепого друга на руках с крыши. Иван Сергеевич говорит, что Владик ждёт удара молнии рядом с собой, надеясь таким образом излечиться от слепоты. Есть вариант операции у врача в Одессе, но отец настроен скептически и боится, что сына неудача сломает. Генка начинает сомневаться, нужен ли он Владику и перестаёт с ним общаться. Вскоре отец и сын решаются на операцию и уезжают. Генка не хочет прощаться, что вызывает непонимание Яшки , а вместо того упорно принимается за английский, так как больше не хочет становиться лётчиком или космонавтом, а планирует стать врачом, чтобы вылечить Владика .
Март, половодье. Яшка увлекается марками с изображениями животных, в школе он получает тройку с минусом по арифметике. На высоком склоне над рекой Яшка замечает двух малышей, которые могут упасть с обрыва. Он вытягивает их с помощью сумки с ремнем, но снег сползает и сам Яшка срывается вниз; его так и не нашли, по выводу следствия, он погиб по легкомыслию .
Жара в конце мая. Поклонник илькиной мамы, Тамары Васильевны (отец Ильки умер), дядя Володя, приносит ей подстреленного розового фламинго, случайно залетевшего откуда-то с юга; по мнению Ильки, дядя Володя принёс птицу, чтобы похвастаться, хотя сказал, что только что её подстрелил. Дядя ему не нравится. Во время болезни Илька получает от Шурика долгожданную карту мира и начинает мечтать о путешествиях. После успешной операции Владик возвращается из Одессы, он теперь видит одним глазом . Генка и Владик встречают малышей и, увидев сумку у яшкиной мамы, узнают, что случилось с другом, который, как выяснилось, писал стихи. Иван Сергеевич сообщает сыну, что мама хочет приехать, Владик против. Илька и Владик решают нанести краской имя и фамилию друга на плоский гранитный выступ (где Яшка погиб), что Илька и делает с риском для жизни .
Ребята загораются идеей построить лодку; Иван Сергеевич покупает старую лодку у знакомого, её чистят, заделывают щели и красят в желто-красные цвета. Отец Генки покупает парус. Ребята хотят назвать лодку в честь Яшки, но по предложению Ильки называют её «Африкой». Генка привязывается к Владику, но начинает думать, что тому лучше с Илькой; он чувствует себя одиноким . Илька говорит дяде Володе больше не приходить. Ребята вместе с Иваном Сергеевичем отправляются в плавание и ставят палатку на берегу. Генка конфликтует с Илькой. Владик повреждает ногу, как потом выясняется, это был вывих. Иван Сергеевич несёт Владика в больницу, Илька остаётся, ему сложно идти через заросли и овраги. Малыша одолевает страх, ему мерещатся враги в лесу, и он гасит костёр. В темноте ему кажется, будто он слышит звук приближающегося парохода (на мелководной реке), который может сесть на мель, поэтому он поджигает лодку, превращая её в «маяк». Генка возвращается и придумывает для промокшего Ильки историю о проходившем мимо танкере; он убеждает остальных в необходимости этой версии. Владик и Генка решают, что Ильке нельзя говорить правду, пока он не вырастет. Владик говорит, что не поедет в Одессу и что Тамара Васильевна и Иван Сергеевич теперь будут жить вместе, а Илька станет его братом .
Литературный критик А. Петухова в обзоре журнала «Пионер» за 1965 год посчитала сюжет повести достаточно тривиальным, отметив растущее мастерство дебютанта журнала и отдав предпочтение другой публикации (рассказ «Звёзды пахнут полынью») . Критик Л. Белая в 1966 году расценила повесть как «мужественную и человечную» историю о «борьбе… Владика за свое место в жизни», о верности друга (Генка) и о «трудной, далёкой», но важной мечте. Критик, сопоставив произведение с другой повестью Крапивина « Звёзды под дождём », усмотрела сходство в романтических мотивах и обратила внимание на конфликт между двумя мирами — детей и взрослых (Генка не прощает отцу оплеуху и угрозу «спустить шкуру»). Эта тема присутствует на заднем плане и связана с детской беззащитностью, которая в свою очередь обусловлена зависимостью ребёнка от взрослых . Польский литературный критик Г. Скробишевска в рецензии на первую часть в 1968 году отметила, что в бесшабашном Генке неожиданно обнаруживаются нежность и желание заботиться (чего он стыдится, безуспешно пытаясь скрыть свои чувства от друзей), он начинает надеется на выздоровление друга; начальный конфликт, связанный с воздушными змеями, превращается в дружбу. Критик посчитала действие не слишком динамичным, авторскую идею на первый взгляд примитивной, а общую схему — простой и тривиальной. Тем не менее, по оценке критика, психологические изменения Генки и Владика, включая их «казалось бы неважные переживания» в ряде ситуаций, описаны превосходно. Скробишевска заключила, что повесть может быть интересна как детям, так и взрослым .
Польский писатель в рецензии на вторую часть в 1972 году высказал мнение, что повесть выделяется на фоне современной литературы для юношества; автор сумел уйти от упрощённого дидактизма и банального морализаторства и написал «художественно зрелую, умную книгу» с оригинальным подходом к нравственным вопросам. Немчук отметил, что в повествовании преобладают точки зрения персонажей, а не автора, который всерьёз относится к проблемам своих героев . Критик полагал, что Крапивин поместил подвиг Яшки в контекст повседневной жизни, лишив его пафоса; героический поступок вписан в обычный день из жизни мальчика и следует из того, что Яшка преодолевает страх и нерешительность. По мнению Немчука, гибель Яшки, которая становится очевидной лишь в конце повести (поскольку обстоятельства его смерти описываются от первого лица), композиционно соединяется с финальным эпизодом, когда Илька поджигает лодку; обе ситуации затрагивают «проблему мужества и самопожертвования», но, по словам критика, не дают решений в русле морализма, а показаны «сложно и неоднозначно» . Как полагал Немчук, вопрос, существовала ли опасность или она возникла в воображении мальчика из-за того, что он провёл несколько часов в темноте в лесу, остался открытым, как и вопрос о том, имели ли смысл его действия. Поступок же Генки, который выдумывает историю о танкере ради Ильки, по оценке критика, свидетельствует о его жизненной зрелости. Немчук заключал, что писателю удалось создать сложные «психологические портреты, далёкие от литературных клише»; образы героев формируются из совокупности поступков, составляющих личность .
Литературный критик Н. Кузин в 1971 году и позднее отмечал единение мечты с поступками героев, которые постоянно находятся в поиске и нацелены на открытия. По мнению критика, перед лицом трудностей жизни герои ведут себя по-настоящему благородно. Так, Владик борется (и добивается своего) за полноценную жизнь в обществе и преодолевает своё несчастье, он «любознательный» и «жадно влюбленный в жизнь». По мнению критика, Генку отличает «настоящая человечность»: ради друга он решает стать врачом и справиться с английским. «Неугомонный, отчаянно смелый» Яшка не реализует свою мечту об Африке из-за трагической гибели, но совершает бессмертный «одухотворенный…подвиг» . Писательница и литературный критик В. Смирнова в 1972 году отметила новизну и неожиданность для детской литературы темы дружбы обычного мальчишки с мальчиком-инвалидом. Критик считала повесть трогательной и местами романтической, «наполненной глубокой нежностью к детям»; с точки зрения художественных приемов повесть является реалистической, а также «лаконичной и сдержанной» в той степени, в какой имеет место описание человеческих несчастий. Смирнова полагала, что поведение ребят при знакомстве — потрясение Генки, его возмущение и ярость, секундная растерянность Владика и т. д. — показано «точно, правдиво», их действия «полны глубокого смысла» . Потрясение Генки настолько сильное, что он «хрипло и неумело» извиняется, чего никогда в жизни не делал; в то же время Владик не робеет, ведёт себя непринужденно, он совершенно спокоен. Комментируя их дружбу, Смирнова отмечала, что «сильный, здоровый, грубоватый» Генка, с одной стороны, удивляется упорству и смелости Владика (несмотря на его внешнюю хрупкость), не жалеет друга и даже ставит его выше себя; с другой стороны, Генка хочет заботиться о Владике, помочь ему, испытывает чувство «скрытой нежности» .
Литературоведы И. Лупанова и О. Файн в 1972 году причисляли Генку к героям–озорникам, Яшку — к мечтателям–неудачникам, а Шурика характеризовали как «воспитанного, вежливого, рассудительного». Исследователи посчитали, что при наличии подвигов (Генки и Яшки), которые совершаются буднично, автор в большей степени подчёркивал борьбу товарищей за восстановление доброго имени погибшего друга . Лупанова и Файн, анализируя тему нравственного роста героя, обнаружили в повести ряд «интересных характеров», среди которых Владик изначально представлен как явно героический. По их мнению, «беспечный и драчливый» Генка более интересен: на протяжении повести выясняется, что «непутевый» Генка достоин быть человеком и совершает два героических поступка. В начале показано, как Генка смирился с мыслью, что останется на второй год — он предпочитает бросить английский и прогуливать уроки ; отец в разговоре характеризует сына не как человека, а как «так просто». Изменение в характере героя связывается с появлением понимающих его людей, которыми становятся Владик и его отец. Генка спасает Владика и ради него яростно штудирует учебник «проклятого "инглиша"»; Лупанова и Файн полагали, что этот момент сознательно связывается автором с борьбой: согласно рассуждениям Генки, он не сможет чувствовать себя равным Владику (который боролся со слепотой), пока не победит в своей «драке» за надежду для друга . Исследователи отметили, что совершенного подвига Генке недостаточно (и подвиг тем более не ставит его выше Владика): нужно преодолеть себя, победить «свою лень, беспечность, бездумное озорство» .
А. Петухова в 1974 году предположила, что устранение из повести родителей, которые либо в разъездах, либо их вообще нет, сделано автором осознанно (поскольку менее объяснимо, чем в « Тени Каравеллы », действие которой происходит во время войны): возможно, взрослые «писателю не очень интересны и не очень нужны». По мнению Петуховой, такой подход приводит к тому, что место взрослых занимают подростки, как Генка, который оказывается «овзрослённым, неестественным» . Так, Генка обращает внимание на то, что в доме Владика нет громоотвода; его рассуждения о том, почему Владик ему всё рассказывает, выглядят взрослыми и несвойственными подростку; после сожжения лодки Генка действует спокойно, как мудрый, взрослый человек. Он демонстрирует «деликатность, тактичность» в общении с Илькой, а затем «терпеливо и настойчиво» обсуждает выдуманное им оправдание для Ильки; в этом разговоре, по оценке Петуховой, его тон практически командирский даже в отношении Ивана Сергеевича. Наконец, в изучении английского (ради излечения Владика) Генка чрезмерно «упорен и железно последователен», что совершенно нехарактерно для ребёнка. Петухова положительно оценила образ «стремительного, непоседливого и жизнедеятельного» Ильки, отметила достоверные эпизоды с его участием и раскрытие духовного мира малыша .
Литературовед Е. Зубарева в 1980 году, рассматривая символику в творчестве Крапивина, отметила, что в названии «Та сторона, где ветер» присутствовали слова, которые впоследствии фигурировали в ключевом эпизоде повести «Тень Каравеллы»: герою Владьке кажется, что он слышит песню в трубных звуках при исполнении Пятой симфонии Чайковского . В описании совместной работы над лодкой Зубарева усматривала раскрытие автором важного принципа эстетики — «целесообразности творческого труда»; этот закон выражен в форме, которая понятна читателю-ребёнку и соответствует «творческой силе» его эстетического восприятия. Как отмечала Зубарева, совместный труд способствовал уважению ребят (Генки, Ильки и Владика) друг к другу и положительно повлиял на их дружбу. Литературовед рассматривала эту «общность в труде», без которой невозможно активное вовлечение в жизнь, в контексте некоторого сближения мира детства и мира взрослых у Крапивина .
Литературоведы М. Мещерякова и Е. Посашкова в 1998 году отметили, что в образе «непокорного, свободолюбивого» воздушного змея, который не падает «вопреки всем законам природы» (змей держится в воздухе во время сильного ливня) выражены особенности авторской поэтики, совмещения дидактического и романтического пафоса. Образ слепого Владика, «маленького, бесстрашного…и беззащитного», по мнению исследователей, представляет собой попытку «оживить» романтического героя, объединить два начала: романтически-возвышенное и «трогательное», связанное с детством . По оценке литературоведа Л. Долженко, высказанной в докторской диссертации в 2001 году, в образе Владика писатель обратился к теме детей с ограниченными возможностями, что позволило расширить проблематику психологии детей в литературе; это тема позднее была развита в повести «Самолёт по имени Серёжка» . Автор исследует характер ребёнка-инвалида (писателя не интересуют физиологические или бытовые аспекты), который вынужденно не общается с ровесниками и вызывает «бестактный интерес», однако является, согласно позиции Крапивина, не маргиналом, а сильным человеком. Владик борется за свою частную жизнь и отвергает предложение отца отправиться в интернат для слепых, он умеет ездить на велосипеде и лучше других делает воздушных змеев . Исследователь В. Ляхова в 2004 году, рассматривая взрослого героя в творчестве писателя, считала отцов Владика, Шурки и Генки примерами «хороших» взрослых, которые, по её мнению, у Крапивина чаще всего именно такие, хотя не идеальные. Так, для слепого Владика его отец, с которым они «вместе всё время», – «лучший человек», он учил Владика складывать буквы из спичек и по ночам сочинял таким образом сказки. Ляхова отмечала, что отец Генки соглашается помочь деньгами на парус для лодки (получив «интересную работу», он некоторое время был «добрый и весёлый»), а Шурику дома, по его словам, «вообще не влетает никогда» .
В предисловии к изданию 2010 года для школьников писательница Н. Соломко посчитала повесть в некотором смысле исторической, поскольку описанного в ней мира больше нет: мальчишки того времени «давно выросли и даже успели состариться»; это была эпоха редких чёрно-белых телевизоров и гудящих пароходов, без компьютеров, мобильных телефонов и заграничных игрушек; тогда ценилось ремесло, умение что-то смастерить. Так, воздушные змеи не покупались в магазине, а изготавливались своими руками. Тем не менее, по мнению Соломко, «чудо книги» состоит в её вневременности, при чтении «всё происходит здесь и сейчас» . Исследователь Т. Гареева в статье 2018 года посчитала проблематику повести сложной и характеризовала произведение как увлекательное. Гареева выделила несколько тем, одной из которых является противоположность двух главных героев: Генка — «двоечник и грубиян», у него сложный характер, он достаточно конфликтный, но обладает лидерскими качествами. Владик лишен друзей, но у него «упорный, несгибаемый характер» . Исследователь отметила тему превращения хулигана (Яшка) в героя-спасителя и проблему неполных семей: изображение как детей, оказавшихся в схожей ситуации и потому ориентированных на взаимопомощь , так и жизненных трудностей их родителей («непонимание и разобщённость» в семье Генки, «постоянная напряжённость» Ивана Сергеевича, «переживание беды» после смерти Яшки). По мнению Гареевой, писатель отстаивает значимость родительской любви и необходимость понимания детей. Исследователь также отметила две темы: социальную адаптацию ребёнка-инвалида и его последующее возвращение в полноценной жизни. Настойчивому Владику приходится практически всё осваивать с чистого листа, ему сложно в новых жизненных обстоятельствах .
Журналист А. Богданова в рецензии в 2020 году характеризовала повесть как книгу «о воздушных змеях, мальчишеской дружбе, об отваге и мечтах». Взгляды Генки на жизнь изменяются после знакомства с мальчиком-инвалидом: проблемы с английским и конфликты в семье, которые ранее казались важнейшими, уходят на второй план по сравнению с судьбой Владика. Среди недостатков критик отметила противоречие в характере Ильки, который, с одной стороны, показан «смелым и дерзким», а с другой стороны, беспричинно боится ночного леса. По её мнению, погибшему Яшке не было уделено достаточно внимания . По мнению литературоведа И. Сергиенко, в первой части повести впервые в классической форме возникает образ героя-протагониста, впоследствии получивший название «крапивинские мальчики» (образы Генки, Владика, Ильки и Яшки) . Сергиенко, комментируя типичное для писателя обращение к повествовательному многоголосию, отмечала, что первая часть начинается с голоса рассказчика, близкого к точке зрения Владика, а затем ракурс смещается к Генке. Аналогично вторая часть представляет происходящее с точки зрения Яшки (Крапивин также ведёт часть описаний от лица автора), а после его смерти события описываются с позиции Ильки, Генки и Владика . А. Щупов полагал, что, хотя повесть не является сказкой, мотивы наслаждения высотой, «трепета и силы ветра» сближают произведение с написанным позднее циклом «Летящие сказки» .
Кандидат филологических наук Т. Галкина проанализировала повесть с точки зрения психолингвистики . Галкина исследовала, как предметы и явления окружающей действительности (природа, город, улицы, дома и т. д.) репрезентируются в тексте с помощью её полимодальных образов (включающих разнообразные модальности восприятия). Для создания образов используются различные средства художественной выразительности. Исследователь отметила постоянное наличие в образах зрительной, аудиальной и осязательной модальностей, и иногда — обонятельной и вкусовой . По мнению Галкиной, чувственная составляющая образов также связана с сюжетом повести, слепотой Владика и его последующим выздоровлением: в восприятии героя аудиальная, тактильная и обонятельная модальности впоследствии дополняются маркерами зрительной модальности (автор использует множество соответствующих глагольных и именных предикатов), эти образы положительно воздействуют на эмоции героя . Галкина заключала, что полимодальные образы, отражающие восприятие автором действительности, воплощают его замысел и раскрывают «идею многообразия окружающего мира и детского любопытства и непосредственности в его познании», создают яркую и правдоподобную «атмосферу детства» .
Галкина проанализировала лексические и грамматические средства, использованные для создания полимодальных образов и выделила четыре группы. Первую группу составляют различные предикаты, чаще всего глаголы, которые описывают действие объекта в отношении субъекта, а также дескриптивные глаголы, которые описывают качества объекта, и глаголы, характеризующие действие субъекта по отношению к объекту (чаще всего — когнитивные). Вторая группа включает различные именные лексемы с множеством синонимов, «индивидуально-авторских переносов» . Третью группу составляют метафоры и сравнения, например, метафорический перенос на основе чувственных ассоциаций или сравнение внутренних чувств и переживаний с объектами реального мира . Четвёртая группа включает детальное описание предметов, «пейзажей, портретов, интерьеров» с помощью имен и глаголов. Галкина пришла к выводу, что лексические и грамматические приемы играют «значительную роль…в формировании смыслового пространства текста» и служат авторскому замыслу .
В 1965 году, сразу после публикации первой части, учащиеся московской школы-интерната № 58 поставили спектакль по повести (руководитель С. И. Аромштам) .
Повесть была экранизирована режиссёром В. Кеворковым (по заказу Главной редакции программ для детей и юношества Центрального телевидения ). Съёмки двухсерийного телефильма проходили летом 1978 года в Подмосковье, близ Солнечногорска , недалеко от озера Сенеж . Крапивин стал автором сценария. Фильм был показан по советскому телевидению в 1979 году и неоднократно демонстрировался до середины 1980-х годов .
Крапивин посчитал постановку неудачной, а основные сцены «вялыми и невыразительными», хотя отметил актёрскую игру, как детей, так и взрослых . Кеворков и Крапивин в художественной форме описали обстоятельства съёмок, соответственно, в повести «Заяц Митька» и в эссе «Там, где ветер», опубликованных в 1997 и 2008 годах. Крапивин вспоминал отличные места для сьёмок , но упоминал «постоянные стычки» с операторами: по его словам, кадры «получались „фиговые“», в то время как нужно было «больше неба». По его словам, последней каплей стало решение художника обработать акварелью белое петушиное перо (для сцены с пером фламинго, которая в результате оказалась провальной с точки зрения писателя). Крапивин полагал, что Кеворков плохо контролировал работу съёмочной группы . Кеворков прокомментировал воспоминания Крапивина: он соглашался с критикой организации съёмок, но отмечал, что ему с самого начала не нравился авторский сценарий, который шёл «накатом по книге» и в котором длинные песни затрудняли создание телевизионного изображения. Кеворков писал, что между писателем и съёмочной группой возник конфликт; режиссёр считал, что, вопреки мнению Крапивина, «кадры были отличные», а неба «было предостаточно», оно было «шикарное… фактурное». По мнению Кеворкова, писатель со своей «увлеченностью энтузиаста» не слишком разбирался в съёмочном процессе .
![]() |
Статья является
кандидатом в избранные статьи
с 15 января 2024.
|