Фиат-Ижорский
- 1 year ago
- 0
- 0
Ижо́рский язы́к (самоназвание — ižorin kēli ) — язык малочисленной народности ижора , проживающей в Ленинградской области Российской Федерации. Относится к северной группе прибалтийско-финских языков уральской языковой семьи .
Ижорский язык находится под угрозой исчезновения : в 2009 году он был включён ЮНЕСКО в Атлас исчезающих языков мира как «находящийся под сильной угрозой» ( англ. severely endangered ).
Выделяется четыре основных диалекта ижорского языка — сойкинский, нижнелужский, хэваский и оредежский (последние два в настоящее время вымерли).
Ударение зафиксировано на первом слоге . Гласные различаются по долготе . Синтаксис характеризуется относительно свободным порядком слов, базовым является порядок SVO . Лексика , по большей части, исконная ; среди заимствований преобладают русизмы .
Этноним «ижора» ( др.-рус. ижера , эст. isuri ), по одной из версий, — гидронимического происхождения и восходит к реке Ижоре , на которой располагались ижорские поселения .
Помимо современного самоназвания языка, ižorin kēli , иногда используется более старое karjalan kēli «карельский язык», а в нижнелужском диалекте — также mā kēli «язык земли» .
В настоящее время на ижорском языке говорят в Кингисеппском районе Ленинградской области . Ранее он был распространён также в Ломоносовском и Гатчинском районах .
В 1732 году на вновь присоединённых землях Ингерманландии царские власти насчитали 14,5 тысяч «старожилов ижорян», при этом в общем количестве, вероятно, посчитали водское население . По подсчётам П. И. Кёппена , в 1848 году ижорцев было 18 489 человек (17 800 в Санкт-Петербургской губернии и 689 в Карелии ). По данным 1897 года , 13 725 человек. По переписи 1926 года , ижорцев насчитывалось 16 137 человек; по переписи 1959 года — уже только около 1062 человека, из них 369 носителей языка; по переписи 1970 года — 781 человек, из них ижорский язык родным считали 208; согласно переписи 1979 года , зафиксировано 748 ижорцев; по переписи 1989 года , ижорцев было 820 человек, из которых 302 считали ижорский родным . По данным 2010 года, о владении ижорским заявили 123 человека . Согласно переписи 2002 года , средний возраст ижорцев — 65,8—70,5 лет .
Ижорцы, как малочисленный коренной народ, проживающий в Ленинградской области, в 2002 году внесены в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации , утверждённый постановлением Правительства Российской Федерации от 24 марта 2000 года № 255 «О Едином перечне коренных малочисленных народов Российской Федерации» .
Мама поставила цель, чтобы мы говорили только по-русски. Когда мы пошли в школу, мы хорошо говорили по-русски. С нами родители всегда разговаривали по-русски, между собой — по-ижорски. Я слышу, что они говорят по-ижорски, выхожу, а они сразу по-русски начинают разговаривать .
В настоящее время ижорский язык почти не используется в повседневном общении, однако иногда выполняет функцию тайного языка .
Среди причин перехода ижорцев на русский язык А. П. Чушъялова называет следующие :
Ф. И. Рожанский и Е. Б. Маркус считают, что главным фактором языкового сдвига являлась послевоенная ситуация, когда многие ижорцы были выселены из мест исконного обитания и вернулись туда лишь спустя годы, в то время как их место уже заняло русскоязычное население, которое отрицательно относилось к ижорскому языку, что поддерживалось властями и школой. Насмешки со стороны русскоязычных, а также страх репрессий и депортации привели, по мнению исследователей, к тому, что ижорцы отказались от общения со своими детьми на родном языке .
Ижорский язык находится под угрозой исчезновения и в 2009 г. был включён ЮНЕСКО в Атлас исчезающих языков мира как «находящийся под сильной угрозой» ( англ. severely endangered ) . По оценкам Ф. И. Рожанского и Е. Б. Маркус, ижорский соответствует пункту 8b шкалы EGIDS ( Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale ), то есть «почти вымерший» ( англ. nearly extinct ), и прогноз на будущее является пессимистическим .
Традиционно в ижорском языке на начало XX века выделяется четыре основных диалекта :
Пятый диалект ижоры, проживавшей к северу от Невы на Карельском перешейке , несмотря на сохранившиеся фольклорные записи полевых исследований финских учёных, собиравших руны севера Ингерманландии , остался неисследованным по причине ранней ассимиляции его носителей . Оредежский и хэваский диалекты в настоящее время вымерли .
В сойкинском диалекте отсутствует противопоставление взрывных согласных по глухости — звонкости , зато имеется типологически редкое троичное противопоставление простых глухих кратким геминатам и долгим геминатам: ta p a «убивай» — ta p̆p ā «будь достаточным» (краткая гемината) — ta pp ā «убивает» (долгая гемината) .
Для нижнелужского диалекта характерно употребление в середине слова глухих p , t , k на месте полузвонких других диалектов, отсутствие удвоения в трёхсложных словах ( matala «низкий» при сойкинском mattāla ), выпадение h после n и r , сочетание ir на месте er в других диалектах ( kirve ᴢ «топор» при сойкинском kerve ᴢ), сохранение e в номинативе основ с суффиксом *-nen- ( punaine «красный», punaseᴅ «красные» при сойкинском punnain , punnaist ), отпадение -i у основ на -oi / -öi ( ämmä «бабушка» при сойкинском ämmöi ), сильная ступень чередования во множественном числе существительных ( verkkois «в сетях» при сойкинском verɢoi ᴢ) .
Целый ряд черт нижнелужский диалект перенял от водского языка . Сюда относятся: противопоставление взрывных согласных по звонкости и геминированности ( sa t a «сто» — sa tt a «ста» ( партитив ), sa d a «сад» — sa dd a — «сада» (партитив)); наличие комитатива ; отсутствие генитивного показателя -n в комитативе (в южных говорах); вытеснение форм 3-го лица мн. ч. безличными формами; использование в отрицательной форме повелительного наклонения связки отрицательный глагол в повелительном наклонении + основной глагол в повелительном наклонении (в сойкинском диалекте основной глагол стоит в инфинитиве ); показатели имперфекта — -i- / -si- ; показатель активного причастия — -nnuᴅ / -nnüᴅ . Всё это приводит исследователей Ф. И. Рожанского и Е. Б. Маркус к мысли, что нижнелужский является конвергентным водско-ижорским идиомом , который первоначально использовался для межэтнического водско-ижорского общения (особенно в ситуации смешанных браков), а впоследствии стал родным для нижнелужского населения как ижорского, так и водского происхождения .
Хэваский диалект сохранил конечные ɢ , h , n (в иллативе , аллативе , безличных формах и 1-м лице ед. ч. настоящего времени и имперфекта), отпавшие в других диалектах ( kasseɢ «роса», pereh «семья», metsǟn «в лес»). В настоящем времени в 3-м лице у глаголов с суффиксом -īs- и в 1-м и 2-м лицах мн. ч. сократившихся глаголов присутствует элемент -e- : pessien «он моется», pessiesseɢ «они моются», läɢäemmä «мы говорим» при сойкинских pešsījä , pešsījǟᴅ , läk̆kǟmmä . Сойкинскому сочетанию согласных zr соответствует хэваское dr ( ozra — odra «ячмень», kezräᴅä — kezräᴅäɢ «прясть»); сойкинским ia , iä в непервом слоге отвечает хэваское ea , eä ( valkea «белый», luk̆kea «читать») .
В оредежском диалекте в середине слова на месте полузвонких ʙ , ᴅ , ɢ сойкинского диалекта присутствуют полноценные звонкие b , d , g , а на месте s , ᴢ и ts используются š , ž и tš . Имеется чередование ступеней ŋg / ŋŋ . В падежных формах, в которых отпала конечная гласная, присутствует удвоение согласного основы ( jaллāл «на ноге») . Этот диалект считается наиболее близким карельскому языку , поскольку свободен от поздних финских наслоений .
Вместе с собственно карельскими диалектами карельского языка и восточно-финскими диалектами ижорский восходит к , носители которого, начиная с IX века н. э., жили на северо-западном побережье Ладожского озера , откуда в первые века II тысячелетия предки ижорцев отселились в бассейн Невы .
В XI—XII веках ижорцы расселились из бассейна Невы на Сойкинский полуостров , в нижнее течение рек Луга и Нарва , что привело к формированию диалектов. При этом ижорцы селились чересполосно с водью и славянами и частично ассимилировали автохтонную в этих местах водь .
В XVII веке территория проживания ижоры вошла в состав Швеции . Шведы старались насаждать среди православных ижорцев лютеранство , что привело к переселению большого количества ижоры в Россию. По-видимому, тогда возникли ижорские поселения в верховьях Оредежи и Луги. Опустевшие земли заселялись финнами , говорившими, по большей части, на эурямейсском диалекте, который в результате языковых контактов повлиял на некоторые ижорские говоры .
Первые записи на ижорском относятся к XVIII веку — это списки слов в «Сравнительном словаре всех языков и наречий» (1787—1791 годы) П. Палласа , а также краткий словарь из 449 слов «ямского наречия», собранных в 1789—1790 годах Ф. О. Туманским в окрестностях деревень Орлы , Манновка , Тиенсуу , Линдовщина и представленных в неопубликованной рукописи «Опыт повествования о деяниях, положении, состоянии и разделении Санкт-Петербургской губернии» (1790 год; рукопись опубликована эстонской исследовательницей — историком в 1970 году ) .
Попытка создания литературного ижорского языка принадлежит В. И. Юнусу . Первоначально в основу литературного языка был положен сойкинский диалект, который, однако, был малопонятен носителям нижнелужского диалекта. Позднее была предпринята попытка совместить в литературном языке черты обоих этих диалектов, изложенная в книге В. И. Юнуса « Iƶoran keelen grammatikka. Morfologia. Opettaijaa vart » ( рус. « Грамматика ижорского языка. Морфология . Пособие для учителя») . Всего на ижорском успело выйти 25 книг, авторами или переводчиками которых были В. И. Юнус, Н. А. Ильин, Д. И. Ефимов и др. , сотрудники кафедры финно-угорской филологии Ленинградского университета . В 1937 году издание книг на ижорском языке и его преподавание в школах были прекращены, а ижорские национальные сельсоветы — ликвидированы .
Во время Второй мировой войны ижорцы были, по большей части, вывезены в Финляндию на принудительные работы, а после возвращения многих ижорцев депортировали в центральную Россию. Возвращаться в места исконного проживания они стали только с середины 1950-х годов, однако вернулись далеко не все .
До 1930-х годов ижорский язык был бесписьменным . В 1932 году была создана письменность на основе латиницы , с близким финскому языку правописанием — двойными буквами на письме, обозначавшими долготу гласных звуков . Началось издание учебников, рассчитанных, впрочем, на детей, уже владеющих ижорским ; в ижорских национальных сельсоветах часть документооборота велась на ижорском языке. В 1936 году ижорский алфавит был реформирован.
Ижорский алфавит (версия 1932 года) был разработан бригадой В. И. Юнуса в 1932 году. Через некоторое время он был признан неудачной попыткой, так как применение в школах показало, что сойкинский диалект, выбранный в качестве базового при разработке алфавита, был непонятен детям — носителям нижнелужского диалекта:
A a | Ä ä | E e | F f | H h | I i | J j | K k |
L l | M m | N n | O o | Ö ö | P p | R r | S s |
T t | U u | V v | Y y | B b | G g | D d | Z z |
Ижорский алфавит (версия 1936 года) был разработан В. И. Юнусом с соавторами с учётом недостатков, выявленных при работе с алфавитом 1932 года. Именно с использованием этой версии письменности В. И. Юнус с коллегами выпустили 25 книг ( учебные пособия , хрестоматии ):
A a | Ä ä | B b | V v | G g | D d | E e | Ƶ ƶ |
Z z | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
Ö ö | P p | R r | S s | T t | U u | Y y | F f |
H h | C c | Ç ç | Ș ș | ь |
В 1937 — начале 1938 года обучение, делопроизводство и издание текстов на ижорском языке прекратилось в связи со сменой политического курса в стране, одним из направлений которого стала русификация малых народов СССР . С 1937 года язык рассматривается лингвистами как бесписьменный . Ф. И. Рожанский и Е. Б. Маркус считают ижорский «экс- младописьменным языком » .
В ряде случаев ижорские тексты записываются графикой финского литературного языка .
Ижорский алфавит (версия 2014 года) , использованный в «Пособии по ижорскому языку» (2014 год) О. И. Коньковой и Н. А. Дьячкова ; основан на грамматике и лексике сойкинского диалекта :
A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h |
I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p |
R r | S s | Š š | T t | U u | V v | Y y | Z z |
Ž ž | Ä ä | Ö ö |
Система гласных ижорского языка :
Передний ряд | Задний ряд | |||
---|---|---|---|---|
неогубленные | огубленные | неогубленные | огубленные | |
Верхний подъём | i | ü | u | |
Средний подъём | e | ö | o | |
Нижний подъём | ä | a |
Все гласные могут быть как краткими, так и долгими. Долгота является смыслоразличительной: t u li «огонь» — t ū li «он пришёл» . Гласные ē , ȫ и ō выше по подъёму, чем их краткие эквиваленты .
Присутствует целый ряд дифтонгов : ai , äi , oi , öi , ui , üi , ei , au , ou , eu , iu , äü , öü .
Система согласных ижорского языка :
Способ артикуляции ↓ | Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альв. | Палат. | Заднеяз. | Ларинг. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p ( b ) | t ( d ) | k ( g ) | ||||
Носовые | m | n | ( ŋ ) | ||||
Дрожащие | r | ||||||
Аффрикаты | ʦ | ( ʧ ) | |||||
Фрикативные | ( f ) v | s ( z ) | ( ʃ ) ( ʒ ) | h | |||
Скользящие аппроксиманты | j | ||||||
Боковые | l |
Звуки [f] и [ʧ] ( tš в транскрипции) встречаются только в русских заимствованиях ([ʧ] также в звукоподражаниях ). В русизмах могут также присутствовать палатализованные согласные : poľnitsa «больница» . Противопоставление [s] — [ʃ] ( š в транскрипции) существует в речи не всех носителей и тоже возникло под влиянием русского языка .
Взрывные /p/, /t/, /k/ реализуются как глухие в начале слова и рядом с глухими согласными в середине слова, в остальных случаях — как полузвонкие (что в транскрипции обозначается заглавными буквами: B , D , G или ʙ , ᴅ , ɢ ). В речи некоторых ижорцев аллофонами /p/, /t/ и /k/ являются не полузвонкие звуки, а звонкие. В некоторых говорах звонкие /b/, /d/ и /g/ являются отдельными фонемами . Существует оппозиция кратких и долгих согласных : suka «расчёска» — sukka «чулок» .
Заднеязычный [ŋ] является позиционным вариантом фонемы /n/ в положении перед велярными согласными k и g . Фонема /s/ в положении между гласными или рядом со звонкими согласными реализуется как полузвонкий [Z] ([ᴢ̥]) или звонкий [z] .
Ударение — динамическое, но сопровождается также повышением тона . Главное словесное ударение всегда стоит на первом слоге , исключением являются только поздние русские заимствования. На каждый нечётный слог, кроме последнего, ставится второстепенное ударение .
Присутствует гармония гласных : все гласные в слове могут быть или переднего ряда ( ü , ö , ä ), или непереднего ( u , o , a ). На гласные i и e гармония не распространяется .
В ижорском имеется чередование ступеней . Исторически в закрытом слоге выступала слабая ступень, а в открытом — сильная :
чередование | сильная ступень | слабая ступень |
---|---|---|
ɢ : ∅ | va ɢ o — «борозда» | vaoᴅ — «бо́розды» |
ᴅ : ∅ | pa ᴅ a — «горшок» | pāᴅ — «горшки» |
ʙ : v | sī ʙ i — «крыло» | sī v eᴅ — «крылья» |
kk : ɢ | su kk a — «чулок» | su ɢ aᴅ — «чулки» |
tt : ᴅ | o tt ā — «брать» | o ᴅ an — «беру» |
pp : ʙ | se pp ä — «кузнец» | se ʙ äᴅ — «кузнецы» |
hk : h | pe hk o — «куст» | pe h oᴅ — «кусты» |
lɢ : l | ja lɢ a — «нога» | ja l aᴅ — «но́ги» |
rɢ : r | ku rɢ i — «журавль» | ku r eᴅ — «журавли» |
sk : Z | i sk iä — «бить» | i ᴢ en — «бью» |
tk : ᴅ | i tk iä — «плакать» | i ᴅ en — «пла́чу» |
ht : h | le ht i — «лист» | le h eᴅ — «листья» |
lᴅ : ll | ku lᴅ a — «золото» | ku ll an — «золота» |
nᴅ : nn | ka nᴅ o — «пень» | ka nn on — «пня» |
rᴅ : rr | me rᴅ a — «корзина» | me rr aᴅ — «корзины» (И. п. мн. ч.) |
st : ss | mu st a — «чёрный» | mu ss aᴅ — «чёрные» |
lʙ : lv | ke lʙ ajā — «он гордится» | ke lv oin — «я гордился» |
mʙ : mm | la mʙ ahal — «у овцы» | la mm a ᴢ — «овца» |
rʙ : rv | va rʙ aha ᴢ — «у пальца ноги» | va rv a ᴢ — «палец ноги» |
Чаще всего встречаются слоги следующей структуры: (C)V, CV̅, (C)VV, (C)VC, (C)V̅C, (C)VVC, (C)VCC, (C)V̅CC, CVVCC.
Слоги чаще начинаются на согласный, чем на гласный. Начинаться на стечение двух или трёх согласных слог может только в заимствованных или звукоподражательных словах .
В ижорском языке выделяются следующие части речи : существительное , прилагательное , числительное , местоимение , глагол , наречие , междометие , послелог , предлог , союз .
Словоформа состоит из корня и суффиксов , причём словообразовательные суффиксы предшествуют формообразующим и словоизменительным. У имён показатель множественного числа предшествует падежному , например: verkko-loi-s «в сетях». У глагола показатель времени или наклонения предшествует личному окончанию: kuo-i-n «я ткал».
Склоняемые части речи изменяются по двенадцати падежам ( номинатив , генитив , партитив , иллатив , инессив , элатив , аллатив , адессив , аблатив , транслатив , эссив , абессив ) .
Имя существительное обладает категориями числа, падежа и .
Существительные делятся на одноосновные и двухосновные . У одноосновных во всех падежах используется одна и та же основа (с поправкой на чередование ступеней), только у существительных на -e- в именительном падеже единственного числа присутствует -i . У двухосновных в номинативе и партитиве единственного числа используется основа на согласный, а во всех остальных падежах — другая, на гласный .
Показателями множественного числа являются -ᴅ в именительном падеже и -i- или -loi- / -löi- (у основ на -o , -ö , -oi , -öi , -u , -ü , -i , -e ) в косвенных .
Склонение ижорских существительных на примере слов katto «крыша» и lamma ᴢ «овца» :
Падеж | Одноосновные | Двухосновные | ||
---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
именительный падеж | katto | kaᴅoᴅ | lamma ᴢ | lampāhaᴅ |
родительный падеж | kaᴅon | kattoloin | lampāhan | lamʙahīn |
партитив | kattoa | kattoloja | lammast | lamʙahia |
иллатив | kattō | kattoloi | lamʙahasse | lamʙahisse |
инессив | kaᴅō ᴢ | kattoloi ᴢ | lamʙahā ᴢ | lamʙahī ᴢ |
элатив | kaᴅōst | kattoloist | lamʙahāst | lamʙahīst |
аллатив | kaᴅolle | kattoloil(l)e | lamʙahalle | lamʙahille |
адессив | kaᴅōl | kattoloil | lamʙahāl | lamʙahīl |
аблатив | kaᴅōlᴅ | kattoloilᴅ | lamʙahālᴅ | lamʙahīlᴅ |
транслатив | kaᴅōks | kattoloiks | lamʙahāks | lamʙahīks |
эссив | kattōn | kattoloin | lamʙahān | lamʙahīn |
абессив | kaᴅōᴅa | kattoloiᴅa | lamʙahaᴅa | lamʙahiᴅa |
Имеются притяжательные суффиксы ( lehmä «корова» — lehmǟ n «моя корова», lehmǟ s «твоя корова», lehmǟ hä «его корова», lehmä mme «наша корова», lehmä nne «ваша корова», lehmä sse «их корова»), которые, однако, в современном языке употребляются сравнительно редко. В сойкинском диалекте притяжательные суффиксы могут присоединять показатель множественного числа -t для выражения множественности обладаемого ( lehmǟ st «твои коровы»), что не имеет аналога в других прибалтийско-финских языках .
Прилагательные согласуются с существительными в числе и падеже и склоняются идентично существительным .
Форма сравнительной степени прилагательных образуется при помощи суффикса -mʙ в номинативе и -mm- в генитиве. В двусложных словах конечный гласный -a / -ä при этом меняется на -e : kova «твёрдый» > kovemʙ «более твёрдый». Для образования формы превосходной степени вместе с формой сравнительной степени употребляется слово kaikkīn / kaiɢist (ставится перед формой сравнительной степени) или kaikkia (ставится после формы сравнительной степени) .
Ижорские числительные :
Числительные | Количественные | Порядковые |
---|---|---|
1 | üks | en ᴢ imäin |
2 | kaks | toin |
3 | kolᴅ | kolmā ᴢ |
4 | neljä | neljǟ ᴢ |
5 | vī ᴢ | vī(j)ē ᴢ |
6 | kū ᴢ | kū(v̆v)ē ᴢ |
7 | seitsemän | seitsemǟ ᴢ |
8 | kaheksan | kaheksā ᴢ |
9 | üheksän | üheksǟ ᴢ |
10 | kümmenän | kümmenǟ ᴢ |
11 | ükstoist(kümmenᴅ) | ükstoistkümmenǟ ᴢ |
12 | kakstoist(kümmenᴅ) | kakstoistkümmenǟ ᴢ |
20 | kakskümmenᴅ | kakskümmenǟ ᴢ |
30 | koltkümmenᴅ | koltküminenǟ ᴢ |
36 | koltkümmenᴅ kū ᴢ | koltkümmenᴅ kūv̆vē ᴢ / koltküminenǟ ᴢ kūv̆vē ᴢ |
65 | kūskümmenᴅ vī ᴢ | |
100 | saᴅa | |
101 | saᴅa üks |
Выделяют следующие разряды местоимений: личные , возвратные , указательные , вопросительно -относительные, неопределённые .
Склонение личных местоимений :
Падеж | «Я» | «Ты» | «Он» | «Мы» | «Вы» | «Они» |
---|---|---|---|---|---|---|
именительный падеж | miä | siä | hǟ(n) | mȫ | tȫ | hȫ |
родительный падеж | miun | siun | hänen | meijen | teijen | heijen |
партитив | minnua | sinnua | hänᴅ | meiᴅä | teiᴅä | heiᴅä |
винительный падеж | meijeᴅ | teijeᴅ | heijeᴅ | |||
иллатив | miuhe | siuhe | hännē | meihe | teihe | heihe |
инессив | miu ᴢ | siu ᴢ | häne ᴢ | mei ᴢ | tei ᴢ | hei ᴢ |
элатив | miust | siust | hänest | meist | teist | heist |
аллатив | miul(l)e | siul(l)e | hänelle | meile | teile | heile |
адессив | miul | siul | hänel | meil | teil | heil |
аблатив | miulᴅ | siulᴅ | hänelᴅ | meilᴅ | teilᴅ | heilᴅ |
эссив | minnūn | sinnūn | hännēn | mein | tein | hein |
абессив | miuᴅa | siuᴅa | häneᴅä | meiᴅä | teiᴅä | heiᴅä |
Указательные местоимения делятся на три степени удаления от говорящего: tämä / tǟ «(вот) этот» — tō «тот» — se «этот (вообще)» .
Глагол обладает следующими грамматическими категориями: число , наклонение , лицо , время .
Выделяется четыре глагольных времени: настояще - будущее , имперфект , перфект и плюсквамперфект .
Глаголы делятся на три типа спряжения : одноосновные (основа всегда на гласный), двухосновные (в ряде форм выступает основа на согласный) и сократившиеся (двухосновные, у которых выпал согласный, стоявший в начале последнего слога основы) .
Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов kut̆toa «ткать», ommella «шить» и lǟᴅä «говорить» :
kut̆toa | ommella | lǟᴅä | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
положительная форма | отрицательная форма | положительная форма | отрицательная форма | положительная форма | отрицательная форма | |
1 лицо ед. ч. | kuon | en kuo | ompēlen | en ompēle | läk̆kǟn | en läk̆kǟ |
2 лицо ед. ч. | kuoᴅ | eᴅ kuo | ompēleᴅ | eᴅ ompēle | läk̆kǟᴅ | eᴅ läk̆kǟ |
3 лицо ед. ч. | kut̆tō | ei kuo | omʙelō | ei ompēle | läɢäjǟ | ei läk̆kǟ |
1 лицо мн. ч. | kuomma | emmä kuo | omʙelemma | emmä ompēle | läk̆kǟmmä | emmä läk̆kǟ |
2 лицо мн. ч. | kuotta | että kuo | omʙeletta | että ompēle | läk̆kǟttä | että läk̆kǟ |
3 лицо мн. ч. | kut̆tōᴅ | eväᴅ kuo | omʙelōᴅ | eväᴅ ompēle | läɢäjǟᴅ | eväᴅ läk̆kǟ |
Спряжение глаголов в имперфекте :
kut̆toa | ommella | lǟᴅä | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
положительная форма | отрицательная форма | положительная форма | отрицательная форма | положительная форма | отрицательная форма | |
1 лицо ед. ч. | kuoin | en kut̆tōnᴅ | ompēlin | en ommelᴅ | läk̆käi ᴢ in | en lǟnᴅ |
2 лицо ед. ч. | kuoiᴅ | eᴅ kut̆tōnᴅ | ompēliᴅ | eᴅ ommelᴅ | läk̆käist | eᴅ lǟnᴅ |
3 лицо ед. ч. | kuᴅoi | ei kut̆tōnᴅ | ompēli | ei ommelᴅ | läk̆käi ᴢ | ei lǟnᴅ |
1 лицо мн. ч. | kuoimma | emmä kut̆tōnēᴅ | omʙelimma | emmä ommelēᴅ | läɢä(i) ᴢ immä | emmä lǟnēᴅ |
2 лицо мн. ч. | kuoitta | että kut̆tōnēᴅ | omʙelitta | että ommelēᴅ | läɢä(i) ᴢ ittä | että lǟnēᴅ |
3 лицо мн. ч. | kut̆toiᴅ | eväᴅ kut̆tōnēᴅ | omʙelīᴅ | eväᴅ ommelēᴅ | läɢä(i) ᴢ īᴅ | eväᴅ lǟnēᴅ |
Перфект и плюсквамперфект состоят из форм olla «быть» в настоящем времени (для перфекта) и имперфекте (для плюсквамперфекта) и причастия прошедшего времени смыслового глагола .
Наклонений в ижорском языке четыре: изъявительное , повелительное , условное (кондиционал) и сослагательное (потенциал, в настоящее время встречается только в фольклоре) .
Спряжение глаголов в повелительном наклонении :
kut̆toa | ommella | lǟᴅä | |
---|---|---|---|
2 лицо ед. ч. | kuo | ompēle | läk̆kǟ |
3 лицо ед. ч. | kuᴅoɢā | ommelɢā | lǟtkǟ |
2 лицо мн. ч. | kuᴅoɢā | ommelɢā | lǟtkǟ |
3 лицо мн. ч. | kuᴅoɢasse | ommelɢasse | lǟtkasse |
Маркером условного наклонения является суффикс -iZi- ( -iZ- во 2-м и 3-м лицах единственного числа). У сократившихся глаголов присоединяется к основе с суффиксом -ja- / -jä- .
Спряжение глаголов в условном наклонении :
kut̆toa | ommella | lǟᴅä | |
---|---|---|---|
1 лицо ед. ч. | kut̆toi ᴢ in | omʙeli ᴢ in | läɢäjäi ᴢ in |
2 лицо ед. ч. | kut̆toist | omʙelīst | läɢäjäist |
3 лицо ед. ч. | kut̆toi ᴢ | omʙelī ᴢ | läɢäjäi ᴢ |
1 лицо мн. ч. | kuᴅoi ᴢ imma | omʙeli ᴢ imma | läɢäjäi ᴢ immä |
2 лицо мн. ч. | kuᴅoi ᴢ itta | omʙeli ᴢ itta | läɢäjäi ᴢ ittä |
3 лицо мн. ч. | kuᴅoi ᴢ īᴅ | omʙelissīᴅ | läɢäjäisīᴅ |
Маркером условного наклонения является суффикс -ne- ( -no- / -nö- в третьем лице). У двухосновных глаголов этот суффикс присоединяется к согласной основе, что сопровождается ассимиляциями tn > nn , ln > ll , rn > rr , sn > ss .
Спряжение глаголов в сослагательном наклонении :
kut̆toa | lǟᴅä | |
---|---|---|
1 лицо ед. ч. | kut̆tōnen | lǟnnen |
2 лицо ед. ч. | kut̆tōneᴅ | lǟnneᴅ |
3 лицо ед. ч. | kuᴅonō | lǟnnȫ |
1 лицо мн. ч. | kuᴅonemma | lǟnnemmä |
2 лицо мн. ч. | kuᴅonetta | lǟnnettä |
3 лицо мн. ч. | kuᴅonōᴅ | lǟnnȫᴅ |
Существуют особые неопределённо-личные формы глагола , например, kuoᴅā «ткут», kuottī «ткали», kuottai ᴢ «ткали бы» .
По семантике ижорские наречия делятся на наречия места ( ettǟl «далеко»), времени ( silloin «тогда»), образа действия ( eriksē «отдельно»), количества и меры ( aivoin «очень», paljo «много»), причины ( miks «почему») .
Продуктивными суффиксами наречий являются -nne ( tänne «сюда», sinne «туда»), -tse ( maitse «по земле», meritse «по морю»), -oin / -öin ( harvoin «редко»), -kkali / -kkäli ( mik̆kǟli «поскольку, насколько»), -ttē ( pōlittē «пополам»), -ᴅuksē / -ᴅukkē / -ᴅükkē ( jäleᴅükkē «один за другим»), - z in ( jalkaᴢin «пешком»), -kkai ᴢ in / -kkäi ᴢ in ( rinnakkai ᴢ in «друг возле друга»), - ᴢ ( ulo ᴢ «вон, наружу») и -st ( hüvǟst «хорошо»). Кроме того, в наречной функции употребляются застывшие падежные формы существительных (в иллативе, аблативе, аллативе, адессиве, транслативе, эссиве) .
Форма сравнительной степени у наречий образуется при помощи суффикса -mmin ( paremmin «лучше», kovemmin «крепче»). Форма превосходной степени образуется аналогично прилагательным, при помощи слов kaikkīn / kaiɢist / kaikkia .
В ижорском языке имеются как предлоги , так и послелоги . Послелоги чаще всего употребляются с генитивом и партитивом, реже — с иллативом .
По синтаксической функции союзы делятся на сочинительные ( ja «и», i «и», dai «и», a «но», no «но», tali «или», ili «или») и подчинительные ( joᴅ «что», sto «что», ku «когда, если», kui(n) «как») .
Словообразование осуществляется при помощи суффиксации или путём словосложения : kevätvehnä «яровая пшеница» ( kevät «весна», vehnä «пшеница»). Используется и морфолого-синтаксический способ в виде субстантивации прилагательных или наоборот: слово valkkea , кроме основных значений «белый, светлый», означает также «огонь» и «молния» .
Порядок слов свободный, базовым является порядок SVO . Определение предшествует определяемому слову .
ämmä | lüps-ǟ | lǟvä-s | lehmǟ | ||||
бабушка: Nom.Sg | доить-Prs.3Sg | хлев-Iness.Sg | корова: Part.Sg | ||||
«Бабушка доит в хлеву корову» |
По происхождению исконная лексика ижорского языка включает в себя общефинно-угорский ( ellä(k) «жить», joki «река», silmä «глаз») и прибалтийско-финский пласты ( korva «ухо», jänis «заяц», künttǟ(k) «пахать»). Есть ряд слов, общих только для ижорского, восточных диалектов финского , карельского и вепсского языков ( rahi «скамейка», lēkuttā «качаться», vāpukka «малина») .
Присутствует большое количество русских заимствований : plūɢa « плуг », prokkōna «прогон, пастбище», vȫglä «свёкла», karassi « керосин », muila « мыло », plāᴅja «платье», poᴅuska « подушка », polavikko «половик», saraffona «сарафан», stokkāna «стакан», sūᴅja «судья», pešsēᴅa «беседа», kuľľaittā «гулять, праздновать», stārosta «староста» .
Имеется древний пласт славянизмов , общих для ижорского, восточных диалектов финского, карельского и вепсского языков: lässīvä «больной», läšīä «болеть», kōmina « гумно », lǟvä «хлев», lāvitsa «лавка (в доме)», kōma «кум», kassa «коса (волосы)», kāᴅjaᴅ «штаны», sīvotta «скот», palttina «холст» .
Возможно, из финского языка были заимствованы слова süän «сердце», sauna « сауна », raskas «тяжёлый», известные сойкинскому и хэваскому диалектам, но отсутствующие в оредежском, где вместо них употреблялись h̛engi , küľi и tük̛jä .
Первой монографией об ижорском языке была изданная в 1885 году книга финского учёного В. Поркка «Об ижорском диалекте» ( нем. Über den ingrischen Dialekt mit Berücksichtigung der übrigen finnisch-ingermanländischen Dialekte ). В 1925 году вышла книга «Основные черты россонского диалекта» ( эст. Rosona (Eesti Ingeri) murde pääjooned = нем. Die Haupzüge der Mundart von Rosona ). В 60-х и 70-х годах публикуются сборники ижорской речи: так, в 1960 году образцы ижорских текстов (сойкинский и оредежский диалекты) с лингвистическим комментарием под заглавием «Примеры ижорского языка» ( эст. Isuri keelenäiteid ) были опубликованы П. Аристэ в V томе «Трудов института языка и литературы АН Эст. СССР» . В 1971 году был издан «Словарь ижорских говоров» ( фин. Inkeroismurteiden sanakirja ) , базирующийся преимущественно на данных сойкинского диалекта . В 1970-х и 1980-х годах Х. Хаарман исследовал эволюцию ижорской лексики, влияние русского языка на ижорский, заимствования из русского, билингвизм ижоры . В 1997 году А. Лаанест , автор основных трудов по фонетике, морфологии и диалектологии ижорского, опубликовал «Словарь хэваского диалекта ижорского языка» ( эст. Isuri keele Hevaha murde sõnastik ) .
Образец одной из ижорских рун , входящих в сюжет « Каукомойнен » («Kaukomoinen»): на пиру начинается ссора из-за пива, разлитого на одежду героя, далее конфликт разворачивается за пределами дома :
По-ижорски
(графикой фин. литер. яз.) |
Перевод |
---|---|
Käy̛ään pois ulos tarelle,
|
Выйдем-ка давай на волю,
|
Из руны «Сватовство в Туони» («Tuonelta kosinta»). Сын Солнца, желающий взять в жены дочь Туони — хозяина мира мёртвых Маналы , должен выполнить ряд заданий, к примеру :
По-ижорски
(графикой фин. литер. яз.) |
Перевод |
---|---|
Ku juokset verrisen verssan,
|
Когда пробежишь версту крови,
|
Эта статья входит в число
хороших статей
русскоязычного раздела Википедии.
|