Мера Лебега
- 1 year ago
- 0
- 0
«Мера за меру» ( англ. Measure for Measure ) — пьеса Уильяма Шекспира , написанная предположительно в 1603 или 1604 году . В Первом фолио была отнесена к комедиям, хотя многие современные исследователи причисляют её к « проблемным пьесам ». Термин был введён в 1896 году в книге «Шекспир и его предшественники» в отношении пьес « Всё хорошо, что хорошо кончается », «Мера за меру», « Троил и Крессида ».
По сюжету пьесы главный герой, герцог Вены Винченцио выходит из общественной жизни, чтобы понаблюдать за делами города под руководством своего заместителя Анджело. Суровый и аскетичный публичный образ Анджело сопоставляется с его отвратительным личным поведением во время пребывания в должности, когда он использует свою власть для того чтобы добиться секса с Изабеллой, которую он считает очаровательно красивой. Напряжение в пьесе в конечном итоге снимается благодаря вмешательству герцога Винченцио, что считается одним из ранних использований приёма deus ex machina в английской литературе .
«Мера за меру» была опубликована в качестве комедии в Первом фолио и до сих пор классифицируется в этом качестве. Хотя она имеет общие черты с другими шекспировскими комедиями, навроде использования игры слов и иронии , а также использование переодевания и подмены в качестве сюжетных приёмов, в ней также присутствуют и трагические элементы, например, казни и монологи , и речь Клавдио иногда сравнивается с речами таких трагических героев, как принц Гамлет .
|
|
Винченцо, герцог Вены, осознав, что из-за либеральности его правления произошло падение нравов, объявляет, что отправляется с дипломатической миссией за пределы своих владений. Он оставляет своим наместником судью, имеющего безупречную репутацию и славящегося своей строгостью, Анджело.
Клавдио и Джульетта любят друг друга, но отсутствие денег мешает им заключить брак. Джульетта ждёт ребёнка от Клавдио. Один из законов города, давно не соблюдающийся, предписывает смерть за внебрачную связь. Анджело, приступив к своим обязанностям наместника, решает покарать Клавдио. Друг Клавдио, Люцио, посещает его сестру, Изабеллу, готовящуюся к постригу, и просит её ходатайствовать перед Анджело о помиловании брата.
Изабелла добивается встречи с Анджело и умоляет пощадить Клавдио. Анджело влюбляется в Изабеллу и предлагает отдаться ему в обмен на жизнь брата. Изабелла отказывается, она понимает, что Анджело имеет репутацию неподкупного человека, и ей не поверят, если она откроет истинное лицо наместника. Она посещает Клавдио в тюрьме, и советует ему готовиться к смерти. Тот в отчаянии просит Изабеллу уступить Анджело, чтобы спасти его.
Герцог, который на самом деле не покинул город, живёт там под видом монаха Лодовико. Он следит за всем, что происходит в его владениях, особенно за действиями Анджело. В образе монаха он знакомится с Изабеллой и уговаривает её провести Анджело. Изабелла должна согласиться на свидание, но с Анджело ночью встретится Марианна, его невеста, когда-то отвергнутая им из-за потери приданого. Марианна всё ещё любит Анджело и соглашается на подмену. Изабелла ставит Анджело условие: свидание должно состояться в темноте и в полном молчании (вероятно, отсылка на известный библейский сюжет, когда обманутый Иаков в полной темноте проводит ночь с Лией, думая, что это Рахиль ).
После ночи, проведённой с Марианной (но будучи уверенным, что эта была Изабелла), Анджело, который не собирался выполнять своё обещание, посылает в тюрьму за головой Клавдио. Ему приносят голову разбойника, умершего от лихорадки (он был похож на Клавдио).
Герцог «возвращается» в Вену. Изабелла и Марианна жалуются на несправедливое судейство Анджело, тот отрицает все их обвинения. Герцог оставляет место действия и возвращается через некоторое время в облике монаха Лодовико. Инкогнито герцога раскрыто, Анджело изобличён. Герцог подтверждает правдивость Изабеллы и Марианны. Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа. Марианна просит помиловать Анджело, заручаясь помощью Изабеллы (которая ещё не знает, что её брат жив).
Герцог притворяется, что не внял призыву женщин, и только после того, как выясняется, что Клавдио жив, прощает Анджело. Герцог предлагает брак Изабелле, ответа девушки в пьесе нет, и это обстоятельство интерпретируется по-разному в различных постановках: часто её молчание трактуется как согласие.
Пьеса опирается на 2 разных источника. Оригинал – это «История Эпитии», рассказ из « Gli Hecatommithi» Чинтио, впервые опубликованный в 1565 г. Шекспир был знаком с этим текстом, поскольку в нём содержался первоисточник шекспировского « Отелло ». Чинтио также опубликовал эту же историю в виде пьесы с рядом незначительных отличий, о которых Шекспир мог знать. Первоначальная история представляет собой настоящую трагедию, поскольку двойник Изабеллы вынужден переспать с двойником Анджело, а её брат всё равно убит.
Другим основным источником для пьесы является объёмная двухчастная драма 1578 г. « », также взята из Чинтио. Уэтстон адаптировал историю Чинтио, добавив комические элементы , а также главные уловки (bed trick постельную подмену и head trick — предъявление головы другого казнённого) .
Название пьесы представляет собой :
"За Клавдио отмщенье, смерть за смерть!".
И наказать должны мы лицемера,
Как полагается, за меру – мера.
У. Шекспир. Мера за меру, акт V, сцена 1.
Обычно это считается библейской отсылкой к Нагорной проповеди (Мф. 7:2 ):
Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Питер Мейлаендер (Peter Meilaender) утверждал, что «Мера за меру» во многом основана на библейских отсылках с упором на темы греха, сдержанности, милосердия и возрождения .
В недавней (2016) статье было доказано, что эпизод, связанный с предполагаемым обезглавливанием Клавдио, связан со смертью Иоанна Крестителя, согласно в Евангелии от Матфея 14:1–12 .
Пьеса предположительно была написана в 1603 или 1604 году, впервые опубликована в 1623 году в Первом фолио.
В своей книге «Шекспир изменённый, 1606—1623» (Shakespeare Reshaped, 1606—1623) Гари Тэйлор и Джон Джоветт, основываясь на стилистическом анализе текста, утверждают, что часть пьесы дошла до нашего времени не в своём первоначальном виде, а скорее в редакции, которую сделал после смерти Шекспира. Авторы книги также утверждают, что Миддлтон перенёс действие в Вену, тогда как в оригинале события происходят в Италии .
Браунмюллер и Уотсон подводя итог гипотезе Миддлтона, предлагая рассматривать её как «интригующую, однако не полностью доказанную атрибуцию» . предлагает альтернативную теорию о том, что текст может быть стилистически приписан профессиональному писцу , которому обычно приписывают некоторые из лучших и неизменных текстов Фолио, таких как «Буря » .
Принято считать, что предложение во вступительной речи герцога (строки 8–9 в большинстве издание) – это место, где строчка была потеряна, возможно, из-за ошибки печатника. Поскольку фолио является единственным источником, то восстановить её невозможно .
Основные темы пьесы включают справедливость, «нравственность и милосердие в Вене» и напряжение между испорченностью и чистотой: «некоторые возвышаются грехом, а некоторые от добродетели падают» (some rise by sin, and some by virtue fall). Милосердие и добродетель одерживают верх, поскольку пьеса не заканчивается трагически, а такие добродетели, как сострадание и прощение проявлены в конце постановки. Хотя пьеса и фокусируется на справедливости в целом, финальная сцена показывает, что, по замыслу Шекспира, нравственная справедливость должна смягчить строгую гражданскую справедливость: некоторые персонажи получают понимание и снисхождение вместо сурового наказания, к которому они, по закону, могли бы быть приговорены .
Первая датируемая постановка состоялась 26 декабря 1604 г . — шекспировская труппа дала единственное представление при дворе короля Якова I . Сведений о других постановках при жизни автора нет.
Во время Реставрации «Мера за меру» была одной из многих пьес Шекспира, которые были приспособлены ко вкусам новой аудитории. Уильям Давенант в свою адаптацию пьесы, названную «Закон против любовников» ввёл новых персонажей Бенедикта и Беатриче из « Много шума из ничего ». 18 февраля 1662 г. Сэмюэл Пипс побывал на представлении этой пьесы; в своём дневнике он отметил, что это «хорошая пьеса, и прекрасно исполнена» — он был особенно впечатлён пением и танцами молодой актрисы, игравшей Виолу, сестру Беатриче (ещё один персонаж, созданный Давенантом). Давенант изменил характер Анджело, который теперь только проверяет целомудрие Изабеллы; пьеса заканчивается тройным браком. Эта одна из самых ранних адаптаций Реставрации, вероятно, не имела успеха.
Литератор обратился к тексту Шекспира в постановке 1699 г., осуществлённой в Линкольнс-Инн-Филдс . В своей адаптации, названной «Красота — лучший защитник» (Beauty the Best Advocate), он отказался от всех комических персонажей. Кроме того, Анджело с Марианной и Клавдио с Джульеттой состояли в тайном браке, таким образом снималась проблема прелюбодеяния, игравшая важную роль в пьесе Шекспира. Кроме того Джилдон ввёл в пьесу сцены из оперы Генри Пёрселла « Дидона и Эней », которую Анджело время от времени смотрит на протяжении всего действия. В эпилоге Джилдон даёт слово призраку Шекспира, который жалуется на постоянные переделки его пьесы. Как и переработка Давенанта, версия Джилдона не имела успеха и больше не ставилась.
поставил в 1720 г. версию, близкую шекспировскому оригиналу .
В конце викторианской эпохи тема пьесы считалась скандальной, и её постановка в 1870-х гг., где Изабеллу играла Аделаида Нейлсон , вызвала протесты . Оксфордское театральное общество сочло необходимым изменить пьесу для постановки в феврале 1906 года с Джерве Ренталом в роли Анджело и Мод Хоффман — Изабеллы. Этот же текст был использован, когда Оскар Эш и Лили Брайтон вскоре поставили пьесу в Театре Адельфи .
Актёр ставил пьесу в лондонском (1893) и в манчестерском (1908), в обеих постановках он играл Анджело. Работа Поэля также отмечена первой попыткой постановщика дать современную психологическую и теологическую трактовку и характеров персонажей и общего замысла пьесы . Как и в других своих постановках произведений елизаветинского театра, Поэль использовал оригинальный шекспировский текст с минимальными изменениями. В своих спектаклях Поэль вернулся к сцене ренессансного театра без декораций, пьесы шли без антрактов, текст актёры произносили быстро и напевно. Находки Поэля оказали сильное воздействие на дальнейшую постановочную судьбу пьес Шекспира .
Известные постановки XX века: 1933 — театр Олд Вик , в роли Анджело — Чарльз Лоутон ; 1950 — постановка Питера Брука в Шекспировском мемориальном театре с Джоном Гилгудом в роли Анджело; 1976 год — , где Изабеллу играла Мерил Стрип , а Анджело — Джон Казале .
Единственный раз, в 1973 году, пьеса была поставлена на Бродвее . Девид Огден Стирс исполнил роль Винченцио, а Кевин Клайн — брата Петра. Позднее спектакль был представлен в Нью-Йорке на Шекспировском фестивале 1993 года: режиссёр Майкл Рудман, Кевин Клайн играл герцога, Эндрю Броуэр — Анджело, Лиза Гей Хэмилтон — Изабеллу.
В 2018 году пьесу поставила художественный руководитель театра Donmar Warehouse Джози Рурк . Постановка представляла две версии: оригинальную, происходящую в 1604 году, (первый акт) и современную (второй акт). В современной версии происходила смена гендерных ролей: Изабелла становилась властной женщиной на правительственном посту, а Анжело — объект её страсти — религиозным фанатиком. Главные роли исполняли Хейли Этвелл и Джек Лауден .
Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типы такой-то страсти, такого-то порока, но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков. Обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры. У Мольера Скупой скуп — и только; у Шекспира Шейлок скуп, сметлив, мстителен, чадолюбив, остроумен. У Мольера лицемер волочится за женою своего благодетеля, лицемеря; принимает имение под сохранение, лицемеря; спрашивает стакан воды, лицемеря. У Шекспира лицемер произносит судебный приговор с тщеславною строгостию, но справедливо; он оправдывает свою жестокость глубокомысленным суждением государственного человека; он обольщает невинность сильными, увлекательными софизмами, не смешною смесью набожности и волокитства. Анджело лицемер, потому что его гласные действия противоречат тайным страстям! А какая глубина в этом характере!
— А.С. Пушкин