Interested Article - Реве, Герард

Герард Реве ( нидерл. Gerard Reve , 1923 2006 ) — известный нидерландский писатель , признанный классик голландской литературы XX века . Вместе с Харри Мулишем и Виллемом Фредериком Хермансом его принято причислять к так называемой «большой тройке» послевоенной нидерландской литературы . Полное имя писателя — Герард Корнелис ван хет Реве ( Gerard Kornelis van het Reve ).

Биография

Реве родился в 1923 году в Амстердаме, в детстве жил в относительно благополучном рабочем районе Бетондорпе. Его отец Герард Йоаннес Маринус ван хет Реве ( , 1892—1975) был убежденным коммунистом и с раннего возраста вовлёк своих двоих сыновей, Герарда и его старшего брата Карела ( , 1921—1999), позже ставшего профессором русской литературы , в пропагандистскую деятельность — мальчики распространяли по домам пионерскую газету. Позднее писатель вспоминал детство с чувством тоски, страха и одиночества и резко отвергал коммунизм .

Не закончив гимназию из-за провала переэкзаменовки, Герард в 1940—1943 годах учился в Школе графики на типографа. Однажды он пытался покончить с собой, спрыгнув с моста, но плавал хорошо и легко выбрался на берег. После войны Реве некоторое время был корреспондентом газеты «Het Parool», но в 1947 году, после успеха своего первого романа « », уволился и решил стать писателем.

В 1948—1959 годах он был женат на поэтессе Ханни Михаэлис (1922—2007), но уже в период брака иногда завязывал романы с мужчинами, особенно не скрывая их от жены; после развода они остались друзьями. Несколько лет (до 1957 года) Реве жил в Лондоне, но так и не смог овладеть английским языком достаточно хорошо, чтобы творить на нём.

В последующие годы его материальное положение оставалось тяжёлым — он много пил, подрабатывал театральными рецензиями и переводами пьес. Покинув Амстердам, в 1964 году он поселился во фрисландской деревне, где компанию ему составил молодой возлюбленный, , в книгах писателя фигурирующий под именем Тигр или Тигра ( Tijgetje ), а затем к ним присоединился и другой возлюбленный, по прозвищу Мышонок ( Woelrat ) ; эта пара продолжила совместную жизнь и после того, как Реве уехал из Нидерландов.

Во второй половине 1960-х годов публикация эпистолярных романов Реве вернула к нему внимание широкой публики (он даже регулярно выступал по телевидению) и вместе с тем вызвала судебный процесс по обвинению в богохульстве. Претензии спровоцировал отрывок из книги «Ближе к Тебе», где автор воображает своё совокупление с Христом в образе осла. Этот так называемый «Ослиный процесс» завершился снятием обвинений в 1968 году . В 1968 году Реве был награждён и вновь спровоцировал скандал, поцеловав во время награждения министра социальной работы .

C 1975 года и почти до конца жизни писатель прожил в небольшой деревне во Франции со своим возлюбленным Йоопом Схафтхёйзеном ( ), которого называл Матрос Лис (Matroos Vos) и благодаря которому практически излечился от алкоголизма .

В англоязычном мире наибольшую известность Реве принесла экранизация Полом Верховеном в 1983 году романа Реве « Четвёртый мужчина » . в 1989 году в Нидерландах романа «Вечера» получила премию « » Утрехтского кинофестиваля.

В 2001 году Реве был награждён Нидерландской литературной премией .

В последние годы жизни он страдал от болезни Альцгеймера и скончался в Зюлте (Бельгия) 8 апреля 2006 года.

В 2009—2010 годах вышла подробная трёхтомная биография Реве, написанная нидерландским литературоведом Норбертом Маасом ( ).

Темы творчества и стиль

В романе «Вечера» (1947), принесшем Реве славу, выведен молодой конторский служащий Фритс ван Эхтерс, его родители и знакомые; о недавно закончившейся войне не упоминается; связный сюжет отсутствует, равно как и авторские комментарии. 10 глав книги охватывают 10 вечеров конца декабря 1946 года. Критики отмечали, что в романе Реве дал голос лишившемуся идеалов молодому поколению и выразил абсурдистское мироощущение. После того, как в 1960-е годы стало широко известно о гомосексуальности автора, подчёркнутая асексуальность романа получила новое прочтение .

Многочисленные и зачастую повторяющие друг друга романы 1960-70-х годов он стал писать как монологи от первого лица, рассказы о себе и своих любовниках, перемежающиеся рассуждениями о литературе, религии и сексуальности.

Особенный успех принесла Реве книга «Язык любви» (1972), первая и третья части которой включают описания рассказчиком своих гомосексуальных приключений, часто с садистским привкусом, а вторая содержит письма, адресованные автором другому нидерландскому писателю.

Реве был одним из первых открытых гомосексуалов в Нидерландах. Он открыто писал о сексе между мужчинами, что шокировало многих читателей. Другой частой темой была религия . Реве утверждал, что главным «посланием» его работ было спасение от материального мира, в котором мы живём.

Реве настаивал, что гомосексуальность является лишь одним из мотивов в его произведениях, в то время как более глубокой темой является недостаточность человеческой любви по сравнению с божественной любовью. Начиная с двух основных ранних произведений «По дороге к концу» и «Ближе к Тебе», он развивал свои взгляды на божественное творение и человеческую судьбу, особенно во многих своих письмах. Эти труды подчёркивают символическое значение религиозных текстов как единственное интеллектуально приемлемое, и настаивают на несущественности вопроса об исторической правдивости Библии . Реве считает, что религия никак не связана с фактами, моралью или политикой. Она также не состоит в конфликте с современной наукой, потому что религиозные истины и эмпирические факты принадлежат к разным «мирам». [ источник не указан 3199 дней ]

Эротическая проза Реве частично посвящена его собственной сексуальности, но стремится достичь универсальных обобщений. Его произведения часто описывают сексуальность, как ритуал . Многие сцены носят садистский характер, но садизм сам по себе не является целью. Реве изобрёл термин «ревизм», которым он обозначал совершение сексуальных актов наказания, посвящённых почитаемым людям, высшим существам, и в конце концов самому Богу . Это опять связано с поиском высшего смысла в человеческом действии (сексе), которое является бессмысленным в его материальной форме. [ источник не указан 3199 дней ]

Стиль Реве сочетает литературный и разговорный язык, обладая при этом яркой индивидуальностью. Его юмор и парадоксальное понимание мира часто были основаны на контрасте между экзальтированным мистицизмом и здравым смыслом. Многие читатели плохо понимали иронию , которую содержат его произведения, а также склонность Реве к крайним заявлениям. Многие также сомневались в искренности его перехода в католическую веру, но Реве настаивал на истинности своей веры, утверждая, что имеет право на свою личную интерпретацию религии и религиозного опыта. [ источник не указан 3199 дней ]

Нидерландский критик Тон Анбейк назвал стиль Реве уникальным в нидерландской литературе образцом чистой романтической иронии. Романтической чертой считают и смешение в его творчестве высокого и низкого, переход от возвышенного библейского языка к штампам и прибауткам.

Примером иронии Реве может служить его короткая пародийная лжеавтобиография «Жизненный путь писателя», где он утверждает, что якобы служил в Ост-Индии, влюбился там в молодого яванского принца и освободил его из-под стражи, за что был приговорён к заключению в крепости

Называя себя католиком и в 1966 году официально вступив в Римско-католическую церковь, Реве вместе с тем отрицал загробную жизнь и считал Смерть концом, а, рассуждая о совершенной Любви к Богу, полагал, что человек должен принадлежать ему полностью, душой и телом .

Писателя обвиняли в расизме за упоминания об отвращении к «цветным братьям», на эти и другие обвинения он язвительно реагировал в автобиографии:

Из-за свойственных писателю парадоксальных высказываний и вызывающих выступлений Герарда Реве выставляют попеременно то нечестивым безбожником, то правым расистом, то шовинистским роялистом, то суеверным оккультистом; но многие видят в нём мученика и святого, а также апостола новой, истинной морали

Избранная библиография

Семья ван хет Реве около 1929 года


Ниже перечислены работы писателя, полностью или частично переведённые на русский язык.

  • Вечера / De avonden (роман, 1947 , частичный рус. перевод 2013 ISBN 978-5-98144-163-9 )
  • Вертер Ниланд / Werther Nieland (повесть, 1949 , рус. перевод 2009 ISBN 978-5-98144-118-9 )
  • Конец семьи Бословиц / De ondergang van de familie Boslowits (повесть, 1950 , рус. перевод 2009 ISBN 978-5-98144-118-9 )
  • Меланхолия / Melancholia (повесть на англ. языке, 1951 , рус. перевод 2008 ISBN 978-5-98144-113-4 )
  • Акробат и другие рассказы / Acrobat and Other Stories (сборник рассказов на англ. языке, 1956 , рус. перевод 2008 ISBN 978-5-98144-113-4 )
  • Десять весёлых историй / Tien vrolijke verhalen (сборник рассказов, 1961 , рус. перевод 2009 ISBN 978-5-98144-118-9 )
  • По дороге к концу / Op weg naar het einde (роман, 1963 , рус. перевод 2006 ISBN 5-98144-086-4 )
  • Ближе к Тебе / Nader tot U (роман, 1966 , рус. перевод 2006 ISBN 5-98144-086-4 )
  • Тюремная песня в прозе / A Prison Song in Prose (рассказ на англ. языке, 1968 , рус. перевод 2008 ISBN 978-5-98144-113-4 )
  • Четыре защитительные речи / Vier Pleidooien (судебные речи, 1971 , рус. перевод 2013 ISBN 978-5-98144-163-9 )
  • Язык любви / De Taal der Liefde (роман, 1972 , рус. перевод 1999 ISBN 5-87135-071-2 )
  • Милые мальчики / Lieve Jongens (роман, 1973 , рус. перевод 2006 ISBN 5-98144-082-1 )
  • Циркач / Een Circusjongen (роман, 1975 , рус. перевод 2009 ISBN 978-5-98144-125-7 )
  • Свой дом / Een eigen huis (сборник прозы и поэзии, 1979 , частичный рус. перевод 2009 ISBN 978-5-98144-118-9 )
  • Мать и сын / Moeder en Zoon (роман, 1980 , рус. перевод 2007 ISBN 5-98144-099-6 )
  • Письма к Вими / Brieven aan Wimie (письма, 1980, рус. перевод 2019, ISBN 978-5-98144-251-3 )
  • Четвёртый мужчина / De vierde man (роман, 1981 , рус. перевод 2010 ISBN 978-5-98144-136-3 )
  • Письма Симону К. / Brieven aan Simon C. (письма, 1982 , рус. перевод 2014 ISBN 978-5-98144-190-5 )
  • Волф / Wolf (роман, 1983, рус. перевод 2020, ISBN 978-5-98144-271-1 )
  • Тихий друг / De stille vriend (повесть, 1984 , рус. перевод 2010 ISBN 978-5-98144-136-3 )
  • Письма Францу П./ Brieven aan Frans P. (письма, 1984, рус. перевод 2016 ISBN 978-5-98144-216-2)
  • Родители беспокоятся/ Bezorgde ouders (роман, 1988, рус. перевод 2021, ISBN 978-5-98144-282-7 )
  • Письма моему врачу / Brieven aan mijn lijfarts (письма, 1991 , рус. перевод 2015 ISBN 978-5-98144-201-8 )
  • В поисках / Op zoek (повесть, 1995 , рус. перевод 2010 ISBN 978-5-98144-136-3 )
  • Книга о фиолетовом и смерти / Het boek van violet en dood (роман, 1996 рус. перевод 2018 ISBN: 978-5-98144-242-1)

Примечания

  1. , с. 281.
  2. , p. 192.
  3. , с. 274.
  4. , с. 274-275.
  5. , с. 275-276.
  6. , с. 276-278.
  7. , p. 191.
  8. , с. 277.
  9. , с. 278.
  10. , p. 484.
  11. , p. 350.
  12. , с. 271-273.
  13. , с. 277-278.
  14. , p. 351.
  15. , с. 280.
  16. , с. 286-287.
  17. , с. 278-280.
  18. , с. 287.

Литература

  • Meijer R. P. Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. — The Hague/Boston: Martinus Nijhoff, 1978. — С. 349-353.
  • Ван дер Вардт Г. Герард Реве // От Лиса Рейнарда до Сна богов. История нидерландской литературы. В 2 т. Том II. XX-начало XXI века. — СПб. : Alexandria, 2013. — С. 271-287 .
  • Koopmans J. W., Huussen Jr., A. H. Reve, Gerard Kornelis van Het // Historical Dictionary of the Netherlands. — Lanham, Maryland; Toronto; Plymouth, UK: Scarecrow Press, Inc., 2007. — С. 191-192 .
  • Hendrickson D. Reve, Gerard // Routledge International Encyclopedia of Queer Culture. — London & New York: Routledge, 2006. — С. 484 .

Ссылки

  • (нид.)
Источник —

Same as Реве, Герард