Interested Article - Древнепермское письмо
- 2021-04-04
- 1
Древнепермская письменность ( коми Важ Перым гижӧм , также абур, анбур, пермская или зырянская азбука) — алфавитная письменность , использовавшаяся для записи коми-зырянского и коми-пермяцкого языков в XIV—XVII веках. Создана проповедником и просветителем коми Стефаном Пермским в 1372 году в районе бассейна реки Вымь , притока Вычегды , на основе кириллицы , греческого алфавита и древнепермских рунических символов ( пасов ).
Созданная Стефаном азбука названа по первым двум буквам алфавита ( ан и бур ). Иногда использовалась как тайнопись для русского языка . Вышла из употребления в XVII веке, будучи вытеснена кириллицей .
9 мая по новому стилю (26 апреля по старому стилю) — день памяти Стефана Пермского — отмечается как День древнепермской письменности.
Общие сведения
Азбука содержит 38 букв. Разделение на строчные и заглавные буквы отсутствует. Направление письма — слева направо, строки идут сверху вниз. Используются диакритические знаки , для стандартных сокращений — титло . Знаки пермской азбуки весьма однообразны и однотипны в виде острого угла в том или ином положении, что позволяет отнести её в разряд полусловицы .
Сохранилось несколько памятников древнепермской письменности: списки азбуки (более 10), Приписка Кылдасева на Номоканоне (1510), надпись на иконе «Троицы» (XV век), надпись на иконе «Сошествие» (2-я половина XV века), запись в рукописной книге «Григория Синаида» (середина XV века), подпись епископа Пермского Филофея под грамотой (1474).
Надписи на абуре — одни из самых древних среди финно-угорских языков . Только на венгерском и карельском существуют более ранние памятники.
Использование в качестве тайнописи
Уже в XV веке абур как малоизвестная письменность превратился в тайнопись . Но и в этом качестве широкое его применение ограничено XV и началом XVI века в областях Великого княжества Московского и Новгородской земли .
В качестве хорошего образца применения пермской азбуки можно указать рукопись Хроники Георгия Амартола с Эллинским летописцем. Здесь на свободных от письма листах, большей частью на полях, рассеяны заметки читателей или писца.
Несколько своеобразный вариант пермского письма даёт рукопись XVI века, неправильно названная « Козьмой Индикопловом ». Здесь слова, написанные пермским письмом, помещены в самом тексте. Писец одновременно писал и тем, и другим шрифтом , с ошибками (вероятно, плохо знал письменность).
Отдельные слова, приписки и буквы встречаются в:
- тексте Иосифа Флавия (Собрание Большой Патриаршей библиотеки, № 770), XVI—XVII века,
- рукописи Дионисия Ареопагита в приписке XVI века из Усть-Выми (Царского — Уварова № 48),
- книге малых Пророков начала XVI века, Российская национальная библиотека (F. 1. № 3),
- Служебной минее библиотеки Успенского собора (Исторический музей) № 18 (пергамент начала XV века),
- Книгах библиотеки Архива Министерства иностранных дел, 69 (XV—XVI века).
Древнепермская азбука
Буква | Транслитерация | Название | Транскрипция | Комментарий | |
---|---|---|---|---|---|
𐍐 | а | ан | [ a ] | ||
𐍑 | б | бур | [ b ] | ||
𐍒 | г | гай | [ ɡ ] | ||
𐍓 | д | дой | [ d ] | ||
𐍔 | е, э | э | [ e ] | ||
𐍕 | ж | жой | [ ʒ ] | ||
𐍖 | дж | джой | [ d͡ʒ ] | ||
𐍗 | з | зата | [ z ] | ||
𐍘 | дз | дзита | [ d͡ʑ ] | ||
𐍙 | і, и, й | и | [ i ], [ j ] | ||
𐍚 | к | кокэ | [ k ] | ||
𐍛 | л | лэй | [ l ] | ||
𐍜 | м | мэнӧ | [ m ] | ||
𐍝 | н | нэнӧ | [ n ] | ||
𐍞 | о | во̂й | [ o ] | ||
𐍟 | п | пэ̂й | [ p ] | ||
𐍠 | р | рэй | [ r ] | ||
𐍡 | с | сий | [ s ] | ||
𐍢 | т | тай | [ t ] | ||
𐍣 | у | у | [ u ] | ||
𐍤 | ч | чэры | [ ʦʲ ] | ||
𐍥 | ш | шой | [ ʃ ], [ ɕ ] | ||
𐍦 | тш | тшой | [ tʂ ] | ||
𐍧 | ы | ыры | [ ɨ ] | ||
𐍨 | ы | еры | [ ɨ ] | ||
𐍩 | о | о, ӧ | [ o ], [ ə ] | ||
𐍪 | о | о, ӧ | [ o ], [ oː ] | ||
𐍫 | ф | эф | [ f ] |
Для заимствованых слов.
Часто заменяется буквой пэй с тремою. |
|
𐍬 | х | ха | [ x ] |
Для заимствованых слов.
Часто заменяется буквой кокэ с тремою. |
|
𐍭 | ц | цю | [ ʦ ] |
Для заимствованых слов.
Часто заменяется буквой дзита с тремою. |
|
𐍮 | в | вэр | [ v ] | Для заимствованых слов. | |
𐍯 | ъ | ер | — | Для заимствованых слов. | |
𐍰 | ь | ери | [ ʲ ] | Для заимствованых слов. | |
𐍱 | э | ять | [ ɛ ] | ||
𐍲 | йэ | йэ | [ ie ] | Для заимствованых слов. | |
𐍳 | ю | ю, йу | [ ju ] | Для заимствованых слов. | |
𐍴 | я(ꙗ) | я, йа | [ ja ] | Для заимствованых слов. | |
𐍵 | я (ѧ) | йа | [ ia ] | Для заимствованых слов. |
В Юникоде
Древнепермское письмо было добавлено в Юникод в версии 7.0 в июне 2014 года.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+1035x | 𐍐 | 𐍑 | 𐍒 | 𐍓 | 𐍔 | 𐍕 | 𐍖 | 𐍗 | 𐍘 | 𐍙 | 𐍚 | 𐍛 | 𐍜 | 𐍝 | 𐍞 | 𐍟 |
U+1036x | 𐍠 | 𐍡 | 𐍢 | 𐍣 | 𐍤 | 𐍥 | 𐍦 | 𐍧 | 𐍨 | 𐍩 | 𐍪 | 𐍫 | 𐍬 | 𐍭 | 𐍮 | 𐍯 |
U+1037x | 𐍰 | 𐍱 | 𐍲 | 𐍳 | 𐍴 | 𐍵 | 𐍶 | 𐍷 | 𐍸 | 𐍹 | 𐍺 |
Пример текста
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
На коми-пермяцком языке | 𐍑𐍨𐍓𐍩𐍡 𐍞𐍢𐍙𐍠𐍨𐍡 𐍤𐍣𐍕𐍩𐍝𐍨 𐍮𐍩𐍛𐍰𐍝𐍩𐍙𐍐𐍡𐍩𐍝 𐍓𐍐 𐍩𐍢𐍚𐍩𐍓𐍙𐍐𐍡𐍩𐍝 𐍐𐍡𐍛𐍐𐍝𐍨𐍡 𐍓𐍩𐍡𐍢𐍩𐍙𐍝𐍡𐍢𐍮𐍩𐍨𐍝 𐍓𐍐 𐍟𐍠𐍐𐍮𐍩𐍙𐍐𐍡𐍨𐍝. 𐍝𐍧𐍛𐍩 𐍥𐍔𐍢𐍩𐍜 𐍜𐍨𐍛𐍚𐍨𐍓 𐍓𐍐 𐍡𐍩𐍮𐍱𐍡𐍢𐍰 𐍩𐍛𐍝𐍨 𐍩𐍢𐍐𐍜𐍩𐍓𐍝𐍨𐍥𐍚𐍩𐍢 𐍚𐍨𐍘 𐍞𐍩𐍝𐍙𐍐𐍡𐍛𐍩. |
---|---|
В современной орфографии | Быдöс отирыс чужöны вольнöйезöн да öткоддезöн асланыс достоинствоын да правоэзын. Нылö сетöм мывкыд да совесть овны öтамöдныскöт кыдз воннэзлö. |
Русский перевод | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
Примечания
Литература
- Грищенко А. И., Понарядов В. В. // Урало-алтайские исследования. — № 4. — 2021.
- Лыткин В. И. Древнепермский язык. — М. , 1952.
- Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. — Ч. 1. — Сыктывкар, 1957.
- Савваитов П.И. . — М. : Синод. типогр., 1873.
- Сперанский М. Н. Тайнопись в юго-славянских и русских памятниках письма. — Л., 1929.
- Черепнин Л. В. Русская палеография. — М., 1956.
- Шабаш А. В. История криптографии. — Ч. 1. — М., 2002. — ISBN 5-85438-043-9
Ссылки
- на Omniglot.com (англ.)
- (англ.) Автор: Майкл Эверсон
- 2021-04-04
- 1