Interested Article - Манъёгана
- 2020-09-29
- 1
Манъёгана ( яп. 万葉仮名 Манъё:гана ) — ранняя форма японской письменности , в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами . Из манъёганы возникли японские слоговые азбуки: хирагана и катакана . Название «манъёгана» происходит от « Манъёсю » ( 万葉集 , «Собрание мириад листьев») — антологии японской поэзии периода Нара ( 710 — 794 гг.) и буквально означает «азбука Манъёсю».
История
Манъёгана возникла предположительно в VI—VII веках. Самым древним из известных памятников этой письменности является найденная в 1998 году в префектуре Токусима деревянная дощечка ( моккан ) с началом вака : «Песни о бухте Нанива», датированная серединой VII века. До её находки древнейшей считалась надпись на нимбе бронзовой статуи Целителя Будды (Якуси Нёрай) в Золотом храме ансамбля Хорюдзи (начало VIII века). Наиболее крупным памятником письменности является сборник поэзии «Манъёсю». К X веку манъёгана была вытеснена хираганой и катаканой , тогда же японский учёный (911—983) предложил фонетические метки и снабдил ими текст «Манъёсю». В современной Японии манъёгана ограниченно употребляется в некоторых топонимах (особенно на острове Кюсю ). Также в обиходе часто используется Атэдзи (当て字): запись слов (в особенности заимствованных) иероглифами, подобранными по звучанию. Например, 倶楽部 ( курабу , клуб).
Типы манъёганы
В один и тот же период существовали несколько правил использования иероглифов в манъёгане:
- Сэйон (正音, «правильное произношение») — почти совпадает с камбуном : иероглифы используются с учётом китайского произношения и смысла.
- Сэйкун (正訓, «правильное кунное чтение») — иероглифы используются с учётом китайского смысла, но читаются по-японски.
-
Сякуон
(借音, «заимствованное произношение») — иероглифы используются только за своё китайское произношение, но без учёта китайского смысла. Данное правило было наиболее распространено. Один знак мог передавать одну или несколько
мор
.
-
Один иероглиф передаёт одну мору:
- Используется полное китайское чтение: 以 (い), 呂 (ろ), 波 (は)
- Используется только часть китайского чтения: 安 (あ), 楽 (ら), 天 (て)
- Один иероглиф передаёт две или более моры: 信 (しな), 覧 (らむ), 相 (さが)
-
Один иероглиф передаёт одну мору:
-
Сяккун
(借訓, «заимствованное толкование») — иероглифы используются без учёта китайского смысла и произношения: главную роль играет
кунное
чтение.
-
Один иероглиф передаёт одну мору:
- Используется полное японское чтение: 女 (め), 毛 (け), 蚊 (か)
- Японское чтение используется частично: 石 (し), 跡 (と), 市 (ち)
- Один иероглиф передаёт две моры: 蟻 (あり), 巻 (まく), 鴨 (かも)
- Два иероглифа передают одну мору: 嗚呼 (あ), 五十 (い), 可愛 (え)
-
Один иероглиф передаёт одну мору:
- Фудзакэ-ёми (戯訓, «каламбур») — редкое правило, когда смысл записанного разгадывался как ребус . К примеру, в «Манъёсю» (8 том, 1495-я песня) Отомо-но Якамоти ( 718 — 785 ) слово «кукушка» куку зашифровал числом: 八十一 (81). Так как 81=9·9, а 9 читается как «ку», то сочетание читается как «куку».
Манъёгана допускает различные варианты написания и произношения записанных текстов, что служит причиной сложности их изучения и интерпретации.
Гласные | к | с | т | н | ф | м | й | р | w | г | з | д | б | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | 阿安英足 | 可何加架香蚊迦 | 左佐沙作者柴紗草散 | 太多他丹駄田手立 | 那男奈南寧難七名魚菜 | 八方芳房半伴倍泊波婆破薄播幡羽早者速葉歯 | 万末馬麻摩磨満前真間鬼 | 也移夜楊耶野八矢屋 | 良浪郎楽羅等 | 和丸輪 | 我何賀 | 社射謝耶奢装蔵 | 陀太大嚢 | 伐婆磨魔 |
и 1 | 伊怡以異已移射五 | 支伎岐企棄寸吉杵來 | 子之芝水四司詞斯志思信偲寺侍時歌詩師紫新旨指次此死事准磯為 | 知智陳千乳血茅 | 二人日仁爾迩尼耳柔丹荷似煮煎 | 比必卑賓日氷飯負嬪臂避臂匱 | 民彌美三水見視御 | 里理利梨隣入煎 | 位為謂井猪藍 | 伎祇芸岐儀蟻 | 自士仕司時尽慈耳餌児弐爾 | 遅治地恥尼泥 | 婢鼻弥 | |
и 2 | 貴紀記奇寄忌幾木城 | 非悲斐火肥飛樋干乾彼被秘 | 未味尾微身実箕 | 疑宜義擬 | 備肥飛乾眉媚 | |||||||||
у | 宇羽于有卯烏得 | 久九口丘苦鳩来 | 寸須周酒州洲珠数酢栖渚 | 都豆通追川津 | 奴努怒農濃沼宿 | 不否布負部敷経歴 | 牟武無模務謀六 | 由喩遊湯 | 留流類 | 具遇隅求愚虞 | 受授殊儒 | 豆頭弩 | 夫扶府文柔歩部 | |
э 1 | 衣依愛榎 | 祁家計係價結鶏 | 世西斉勢施背脊迫瀬 | 堤天帝底手代直 | 禰尼泥年根宿 | 平反返弁弊陛遍覇部辺重隔 | 売馬面女 | 曳延要遥叡兄江吉枝 | 礼列例烈連 | 廻恵面咲 | 下牙雅夏 | 是湍 | 代田泥庭伝殿而涅提弟 | 弁便別部 |
э 2 | 気既毛飼消 | 閉倍陪拝戸経 | 梅米迷昧目眼海 | 義気宜礙削 | 倍毎 | |||||||||
о 1 | 意憶於應 | 古姑枯故侯孤児粉 | 宗祖素蘇十 | 刀土斗度戸利速 | 努怒野 | 凡方抱朋倍保宝富百帆穂 | 毛畝蒙木問聞 | 用容欲夜 | 路漏 | 乎呼遠鳥怨越少小尾麻男緒雄 | 吾呉胡娯後籠児悟誤 | 俗 | 土度渡奴怒 | 煩菩番蕃 |
о 2 | 己巨去居忌許虚興木 | 所則曾僧増憎衣背苑 | 止等登澄得騰十鳥常跡 | 乃能笑荷 | 方面忘母文茂記勿物望門喪裳藻 | 与余四世代吉 | 呂侶 | 其期碁語御馭凝 | 序叙賊存茹鋤 | 特藤騰等耐抒杼 |
Происхождение слоговых азбук
От набора кандзи, используемого в манъёгане, произошли две японские слоговые азбуки — каны: хирагана и катакана , которые первоначально являлись скорописью. Хирагана возникла из манъёганы, записанной шрифтом сосё , что объясняет её округлые очертания. Катакана была создана буддистскими монахами из частей иероглифов для стенографии . Прообразом знаков для обеих кан мог служить один и тот же или разные иероглифы. К примеру, знаки хираганы и катаканы для моры мэ (め и メ) произошли от одного и того же иероглифа — 女, а знаки каны для моры ру — из разных (знак хираганы る произошёл от кандзи 留, а знак катаканы ル — от кандзи 流). Изучение манъёганы выявило, что она могла отражать звуки, отсутствующие сегодня в японском языке и канах. Так, манъёгана имела 8 гласных звуков вместо современных 5.
Возможность использования в манъёгане разных кандзи для записи одного и того же слога привела к возникновению хэнтайганы — альтернативных буквенных форм для хираганы. В 1900 году сфера употребления хэнтайганы была сужена в законодательном порядке.
Библиография
- Кадзуаки Судо . Японская письменность от истоков до наших дней". — М. : Восток-Запад, 2006. — ISBN 5-17-033685-3
Ссылки
- (яп.)
- 2020-09-29
- 1