Interested Article - Чёрные корабли

Чёрные корабли коммодора Перри, 1854

Чёрные корабли ( яп. 黒船 Курофунэ ) — название, данное европейским и американским судам, которые прибывали в Японию между XVIII и XIX веками.

В узком смысле, это название употребляется по отношению к следующим кораблям ВМС США :

  • USS Mississippi (1841);
  • USS Plymouth (1844);
  • USS Saratoga (1842);
  • USS Susquehanna (1847).

которые прибыли 14 июля 1853 года к берегам пролива Урага (часть современной Йокосуки ) в префектуре Канагава , Япония под командованием коммодора ВМС США Мэтью Перри . Слово «чёрный» здесь относится к чёрному цвету корпусов парусных судов старой постройки и к чёрному цвету угольного дыма из труб пароходов, использующих уголь в качестве топлива.

Возглавляемое коммодором Перри соединение военных кораблей стало весомым фактором в переговорах и последующем подписании договора о торговле между Японией и США, таким образом эффективно завершив более чем двухсотлетний период времени, в течение которого Япония вела торговлю только с Китаем и Голландией .

В следующем году, во время заключения Канагавского договора , Перри вернулся с семью военными кораблями и под угрозой обстрела Эдо принудил сёгуна подписать , которым устанавливались дипломатические отношения между Японией и Соединенными Штатами . На протяжении пяти последующих лет, Япония подписала аналогичные соглашения с Россией , Францией и Британией . был подписан в США 29 июля 1858 года .

В этом знаменитом кёка (юмористическое стихотворение, похожее на пятистрочное вака ) описаны неожиданность и смятение, вызванные этими кораблями:

Флот коммодора Пэрри во время второго визита в Японию 1854 .
泰平の Тайхэй но
眠りを覚ます нэмури о самасу
上喜撰 Дзё: кисэн
たった四杯で татта сихай дэ
夜も眠れず Ёру мо нэмурэдзу

Стихотворение представляет собой набор каламбуров (яп. какэкотоба или «ключевые, основные слова»). Тайхэй ( 泰平 ) — «спокойный»; дзё: кисэн ( 上喜撰 ) — сорт дорогого зеленого чая , содержащего большую долю кофеина ; сихай ( 四杯 ) — «четыре чашки».

Дословный перевод стихотворения:

Пробуждён ото сна
мирного тихого мира
чаем дзёкисэн;
всего четыре его чашки
не уснуть даже ночью.

Однако это вариант перевода , основанный на основном значении слов. Ключевые слова можно записать и другими иероглифами, чтобы они сохранили звучание, но изменили значение. Например, тайхэй можно записать как 太平 , что значит « Тихий океан »; слово « паровое судно » 蒸気船 произносится как дзё: кисэн ; сихай имеет значение «четыре корабля». Таким образом, стихотворение имеет скрытый смысл:

Тихого океана
нарушили безмятежный сон
Пароходы;
всего четыре корабля достаточно
чтобы мы не спали ночью.

См. также

Примечания

  1. New York Times. July 8, 1953 (англ.)
  2. Beasley, William G. The Meiji Restoration. — Stamford University Press, 1972. — P. 89. — ISBN 0804708150 .

Литература

  • Perry, Matthew Calbraith. (1856). New York : D. Appleton and Company.
  • Taylor , Bayard. (1855). New York : G.P. Putnam’s sons.
Источник —

Same as Чёрные корабли