Interested Article - Чжаньго цэ

«Чжаньго цэ» ( кит. трад. 戰國策 , упр. 战国策 , пиньинь Zhàn Guó Cè , палл. Чжаньгоцэ , буквально: «Стратегии сражающихся царств») — книга по истории Древнего Китая периода сражающихся царств (V—III вв. до н. э.). Содержит речи, беседы и послания, приписываемые историческим лицам, жившим в V—III вв. до н. э. Составителем и первым редактором Чжаньго цэ считается Лю Сян (I в. до н. э.). Согласно его предисловию, в этой книге им были сведены воедино тексты, выбранные из нескольких памятников исторической прозы, отражавших дела и намерения людей периода Чжаньго. Особенно ценными являются тексты, в основе которых лежат исторические предания.

Историография

Авторство Чжаньго цэ точно не установлено. По принятому большинством исследователей предположению Чжан Синьчэна считается, что сборник не был написан одним автором в определённый отрезок времени. Он, как полагают, был составлен Су Цинем и его коллегами, после чего был отредактирован Лю Сяном (刘向). В отличие от большинства китайских источников доциньского периода, подлинность Чжаньго цэ , наряду с Ши цзи , Мо-цзы , Yulingzi и Гунсунь Лун , никогда не подвергалась сомнению начиная с периода Западная Хань. Самое раннее утверждение, что тексты являются апокрифическими, было выдвинуто, вероятно, составителем аннотированного каталога Сыку цюаньшу , но он не привел никаких аргументов в пользу этого предположения. В 1931 году Ло Гэньцзэ (罗根则) выдвинул предположение, что книга была написана Куай Туном ( кит. 蒯通 ), как он считал, современником Хань Синя . Хотя этот вывод был поддержан Цзинь Дэцзянем (1932) и Цзу Чжугэном (1937), в 1939 году он был опровергнут Чжан Синьчэном.

Лю Сян во время редактирования и корректуры императорской литературной коллекции обнаружил шесть версий сочинений из школы дипломатии. Эти произведения политических взглядов и дипломатических стратегий " были в плохом состоянии, с запутанным содержанием и пропущенными словами. Лю Сян скорректировал и отредактировал их в новой книге под названием Чжаньго цэ . Ввиду этого предполагается, что Чжаньго цэ скорее всего является сборником произведений, написанных разными авторами в разное время.

Значительная часть текстов Чжаньго цэ погибла в последующие века. Цзэн Гун, живший в эпоху Северной династии Сун , восстановил некоторые потерянные главы, скорректировал и отредактировал современную версию сборника. В 1973 году в гробнице Мавандуй династии Хань недалеко от города Чанша были найдены некоторые тексты Чжаньго цэ на шёлке, написанные в каллиграфических стилях чжуаньшу и лишу . Они были отредактированы и опубликованы в Пекине в 1976 году в под названием « Книга школы дипломатов [периода] Сражающихся царств» ( кит. 戰國縱橫家書 , Чжаньго цзунхэн-цзя шу ). Книга содержала 27 глав, 11 из которых по содержанию соответствуют Чжаньго цэ и Ши цзи . Эта книга была переиздана на Тайване в 1977 году под названием Boshu Zhanguoce ( кит. 帛書戰國策 ). Текст Чжаньго цэ , как правило, избегает использования иероглифа «бан» (邦), входящего в личное имя императора Гао-цзу (личное имя Лю Бан (劉邦)), чтобы не нарушить табу на имена . Ввиду этого предполагается, что мавандуйские записи до помещения в гробницу были сделаны до смерти Лю Бана приблизительно около 195 г. до н. э.

Содержание

Чжаньго цэ рассказывает историю «Сражающихся царств» от завоевания клана Фан кланом Чжи в 490 г. до н. э. до неудавшейся попытки Гао Цзянь-ли убить императора Цинь Шихуанди в 221 г. до н. э.

Главы даны в форме рассказов, иллюстрирующих различные стратегии и приемы, использованные Сражающимися царствами. Этот прием направлен на понимание общей политической ситуации, а не на описание всей истории периода, отсутствуют погодные записи дат событий, имеющиеся в других древнекитайских источниках, например, в анналах Вёсен и осеней . Истории даются в хронологическом порядке по правлениям, однако по тексту невозможно узнать время по дням или годам, прошедшее в царствование одной правителя между двумя рассказами. Таким образом, Чжаньго цэ представляет собой не летопись, а скорее сборник исторических рассказов.

Книга включает в себя около 120 тысяч слов и делится на 33 главы и 497 разделов. Всего приводится двенадцать стратегий:

## Китайский Перевод Контекст, идентичный главам из гробницы Мавандуй
01 东周策 Стратегии Восточного Чжоу Отсутствует
02 西周策 Стратегии Западного Чжоу
03 秦策 Стратегии царства Цинь Глава 19/Цинь 3:2
04
05
06
07
08 齐策 Стратегии царства Ци Отсутствует
09
10
11
12
13
14 楚策 Стратегии царства Чу Глава 23/Чу 4:13
15
16
17
18 赵策 Стратегии царства Чжао Глава 21/Чжао 1:9
Глава 18/Чжао 4:18
19
20
21
22 魏策 Стратегии царства Вэй Глава 15/Вэй 3:3
Глава 16/Вэй 3:8
23
24
25
26 韩策 Стратегии царства Хань Глава 23/Хань 1:16
27
28
29 燕策 Стратегии царства Янь Глава 05/Янь 1:5 и Янь 1:12
Глава 20/Янь 1:11
Глава 04/Янь 2:4
30
31
32 宋、卫策 Стратегии царств Сун и Вэй Отсутствует
33 中山策 Стратегии царства Чжуншань

Критика

Чжаньго цэ отражает социальные аспекты и схоластические течения периода Сражающихся царств. Вместе с тем это не только блестящий исторический труд, но и отличный исторический роман. Основные события и исторические сведения периода представлены в объективных и ярких описаниях. Подробно изложенные выступления и поступки последователей школы дипломатии выявляют психологические образы и интеллектуальную мощь персонажей. Приведены также многочисленные акты праведности, храбрости и героизма действующих лиц.

Сложное интеллектуальное содержание Чжаньго цэ в целом раскрывает интеллектуальные склонности последователей школы дипломатии и иллюстрирует интеллектуальное богатство и мультикультурные аспекты периода Сражающихся царств .

Чжаньго цэ также является выдающимся литературным достижением и означает новую эру в развитии древней китайской литературы . Помимо других аспектов — описания героев, использования языка и метафор, — книга демонстрирует богатый и ясный литературный язык. Чжаньго цэ оказала значительное влияние на формат более поздней хроники Ши цзи . Многие китайские идиомы также пришли из этой книги, такие как «南辕北辙», «狡兔三窟» и так далее.

Тем не менее, её интеллектуальные аспекты оспаривались, в основном из-за её акцента на достижение славы и/или выгоды, а также из-за конфликта с господствовавшей в Китае конфуцианской идеологией . Книга, очевидно, переоценивает исторический вклад школы дипломатии, снижая тем самым историческое значение книги.

Книга не делает акцента на исторических фактах или вымысле, но, вероятно, является обширным сборником рассказов с небольшим смещением в хронологическом порядке глав и повествования. Начиная с XII века широко обсуждался выдвинутый писателями Чао Гунъу и Гао Сысунем вопрос, следует ли считать книгу историческим документом, и предпринимались попытки классифицировать книгу в другом ключе. Эти споры продолжались до 1936 года, когда учёные, такие как Чжун Фэннянь, доказали, что книга была написана в качестве руководства риторики школы дипломатии и не предназначалась для того, чтобы быть сборником исторических фактов. Тем не менее «Чжаньго цэ» является источником множества важнейших сведений по истории Китая в период «Сражающихся царств».

Влияние

В современном китайском языке нашла отражение история из главы «Стратегии Западного Чжоу» книги «Чжаньго цэ» про меткого лучника Яна Юцзи ( кит. 养由基 ), жившего в период Вёсен и Осеней , который мог пронзить стрелой ивовый лист с расстояния в сто шагов: в лексике китайского языка существует чэнъюй «со ста шагов пронзить иву» ( кит. 百步穿杨 ), которым в Китае образно отмечают блестящую стрельбу из лука или другого оружия :28 :4—6 .

В этом языке есть также выражение «в борьбе бекаса и моллюска получает выгоду рыбак» ( кит. 鹬蚌相争,渔人得利 ), образно означающее, что там, где двое отказываются уступить друг другу, пользу извлекает третий. Оно происходит из главы «Вторая часть стратегий царства Янь» ( кит. 燕策二 ) книги «Чжаньго цэ». Там рассказывается, как раскрывшего раковину солнцу моллюска хотел склевать бекас, но раковина закрылась и зажала ему клюв. Никто не хотел уступать, и подошедший рыбак схватил обоих :1671 :285—287 .

Литература

  • Васильев К. В. «Планы Сражающихся царств»: исследование и переводы / Ответственный редактор Л. Н. Меньшиков. М.: «Наука», ГРВЛ, 1968.
  • Crump, James I., Jr. (1970). Chan-kuo ts’e . Oxford: Clarendon Press.
  • (англ.) . Chan Kuo Ts'e 戰國策 // (англ.) / (англ.) . — Berkeley: Society for the Study of Early China; Institute of East Asian Studies, University of California Berkeley, 1993. — P. —11. — ISBN 1-55729-043-1 .

Примечания

  1. . Дата обращения: 5 сентября 2015. Архивировано из 6 июня 2013 года.
  2. He 2001, p. 36-37
  3. 现代汉语词典 (Сяньдай ханьюй цыдянь) (кит.) . — 5-е изд. (2005). — Пекин : Шану иньшугуань , 2010. — ISBN 9787100043854 .
  4. Zhang Ciyun. Chinese Idioms and Their Stories (англ.) . — Shanghai Translation Publishing House, 2015. — (Ancient Chinese Wisdom). — ISBN 978-7-5327-6889-9 .
Источник —

Same as Чжаньго цэ