Interested Article - Киче (язык)

Язык киче́ (K’iche', исп. Quiché ) — язык народа киче , принадлежащий к майяской языковой семье . Распространён в центре .

На киче говорит почти миллион человек (примерно 7 % населения Гватемалы ), что ставит его на второе место в стране после испанского. Большинство индейцев киче, за исключением проживающих в изолированной сельской местности, хотя бы на рабочем уровне владеют испанским языком.

Самым известным произведением на классическом киче является Пополь-Вух — постклассический эпос майя , посвященный мифологии и генеалогии правителей одного из майяских государств, существовавших на территории современной Гватемалы. Среди других произведений — единственная сохранившаяся пьеса киче « Рабиналь-ачи ».

Одной из наиболее известных носительниц киче является лауреатка Нобелевской премии мира (1992), правозащитница Ригоберта Менчу .

Язык не имеет официального статуса, уровень грамотности носителей языка невысок. Однако в последнее время наблюдается рост преподавания киче в школах, язык используется в радиовещании.

Диалекты

Для языка киче характерно существенное диалектное дробление — основные диалекты иногда рассматриваются как отдельные языки. Большинство носителей говорит на центральном диалекте, он же чаще всего используется в средствах массовой информации и образовании.

Другие диалекты включают: центральный (Сан-Антонио-Йотенанго, Санта-Крус-дель-Киче, Санта-Мария-Чикимула, Чичикастенанго), восточный (Кубулько, Рабиналь, Сакуальпа, Сан-Мигель-Чиках, Хоябах), западный (Альдеа-Аргета, Науала, Кантель, Кецальтенанго, Момостенанго, Сан-Хосе-Чикилаха, Санта-Клара-ла-Лагуна, Санта-Люсия-Утатлан, Солола, Суниль, Тотоникапан), северный (Кунен) и южный (Самаяк).

Науальский диалект довольно сильно отличается от остальных. В нём сохранилось древнее прамайяское различение между ( aa, ee, ii, oo, uu ) и ( a, e, i, o, u ) гласными . (Из-за этой консервативной особенности некоторые гватемальские и зарубежные лингвисты настаивали на написании названия языка как «K’ichee'» , а не K’iche' или Quiché .)

В отличие от большинства диалектов, науальский диалект сохранил фонему /h/ и /N/, обе из которых встречаются только в конце слов, практически исключительно после краткого гласного . Было установлено, что /h/ соответствует прамайяскому */h/. Происхождение встречающейся в некоторых словах фонемы /N/, остается не до конца выясненным.

Фонология

Гласные

Передние Задние
Верхние i [ i ] u [ u ]
Средне-верхние e [ ɛ ] o [ o ]
Средние ä [ ə ]
Нижние a [ a ]

Согласные

Губно-губные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Обычные Имплозивы Обычные Абруптивы Обычные Абруптивы Обычные Абруптивы Обычные Абруптивы Обычные
Носовые m [ m ] n [ n ] nh [ ŋ ]
Взрывные p [ p ] b' [ ɓ ] t [ t ] t' [ t' ] k [ k ] k' [ k' ] q [ q ] q' [ q' ] ' [ ʔ ]
Аффрикаты tz [ ʦ ] tz' [ ʦ’ ] ch [ ʧ ] ch' [ ʧ’ ]
Фрикативные s [ s ] x [ ʃ ] j [ χ ] h [ h ]
r [ r ]
Аппроксиманты l [ l ] y [ j ] w [ w ]

Синтаксис и морфология

В отличие от большинства майяских языков, в которых предложения начинаются со сказуемого , в киче используется порядок слов SVO (подлежащее — сказуемое — прямое дополнение). Порядок слов в предложении может варьировать, и многие современные носители языка используют схему VSO .

Письменность

Исторически, для транскрипции киче применялись различные варианты письменности. Классическая письменность доминиканца , который записал эпос Пополь-Вух, основывалась на испанской орфографии. Она была замещена новой стандартизированной орфографией, разработанной ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala — Академия майяских языков Гватемалы). Этноисторик и майянист использует свою собственную, отличную от других вариантов письменности, систему транскрипции.

Первая строка Пополь-Вуха в разных вариантах написания:

Классическая письменность Хименеса Are v xe oher tzíh varal Quíche ubí.
Стандартизированная письменность ALMG Are’ uxe’ ojer tzij waral K’iche’ ub’i’.
(Испанский перевод Хименеса) Este es el principio de las antiguas historias aquí en el Quiché.
(Английский перевод Тедлока) «This is the beginning of the ancient word, here in the place called Quiché.»

Литература

  • Munro S. Edmonson, Quiche-English Dictionary. Middle American Research Institute, Tulane University , publ. no. 30 (1965).
  • James L. Mondloch, Basic Quiche Grammar. Institute for Mesoamerican Studies, University at Albany, The State University of New York, publ. no. 2 (1978).
  • Abraham García-Hernández, Santiago Yac Sam, and David Henne Pontius, Diccionario Quiché-Español. Instituto Linguistico de Verano, Guatemala (1980).
  • Dennis Tedlock, Popol Vuh: The Definitive Edition of the Mayan Book of the Dawn of Life and the Glories of Gods and Kings. Touchstone Books (1996). ISBN 0-684-81845-0 .
  • Sam Colop, Popol Wuj — Versión Poética K‘iche‘. PEMBI/GTZ/Cholsamaj, Guatemala (1999). (In the Quiché Maya language).
  • María Beatriz Par Sapón and Telma Angelina Can Pixabaj, Ujunamaxiik ri K’ichee' Ch’ab’al, Variación Dialectal en K’ichee' . Proyecto de Investigación Lingüística de Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz’iib' (OKMA)/Editorial Cholsamaj, Guatemala City (2000). ISBN 99922-53-07-X
  • Пополь-Вух. Родословная владык Тотоникапана / Перевод с языка киче. Издание подготовил Р. В. Кинжалов. Репринт издания 1959 г. — М.: Ладомир — Наука, 1993. — 252 с.

Ссылки

Источник —

Same as Киче (язык)