Макэлрой, Венди
- 1 year ago
- 0
- 0
«Пи́тер и Ве́нди» (также «Питер Пэн и Венди») — сказочная повесть Джеймса Барри , одно из наиболее известных произведений о Питере Пэне — мальчике, который сбежал из дома вскоре после рождения и не хотел становиться взрослым. Повесть была опубликована в 1911 году и с тех пор стала английской, а затем и мировой детской классикой. Сюжет повести восходит к пьесе «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел расти» («Питер Пэн»), поставленной в Лондоне в 1904 году . В свою очередь, события пьесы и книги продолжают более ранее повествование « Питер Пэн в Кенсингтонском саду », опубликованное в 1902 году как часть романа Барри « » .
Повесть «Питер и Венди» переведена на множество языков и неоднократно экранизирована Ирины Токмаковой и полный перевод Нины Демуровой ; пьеса публиковалась в переводе Бориса Заходера .
. Существует несколько русских переводов, из которых наиболее известны сокращённый пересказДевочка Венди — старший ребёнок в небогатой семье Дарлингов, у неё есть два младших брата Джон и Майкл. Роль няни играет их собака Нэна . Однажды миссис Дарлинг замечает, что в мыслях детей стал часто появляться Питер Пэн — мальчик в одежде из листьев, который приходит к ним по ночам через окошко и играет на дудочке. Как-то раз Питер, в спешке покидая комнату через окно, оставляет в доме свою тень. Через несколько дней, в канун Рождества, когда мистер и миссис Дарлинг уходят в гости к соседям, Питер и его фея Динь-Динь среди ночи возвращаются за тенью. Питер рассказывает проснувшейся Венди, что сам он ушёл от родителей в день, когда родился, потому что не хочет взрослеть, и жил в Кенсингтонских садах среди фей , а потом стал капитаном потерянных мальчиков, живущих на острове Нетинебудет ( англ. Neverland ). Узнав, что Венди знает много сказок, Питер, который прилетал к ним по ночам чтобы послушать сказки в исполнении миссис Дарлинг, уговаривает Венди и её братьев отправиться с ним на остров, и учит их летать при помощи волшебного порошка фей. Дети улетают за Питером через окно до того, как в их комнату успевают прибежать родители, привлечённые лаем Нэны.
После долгого пути по воздуху Питер и трое детей достигают острова Нетинебудет, однако пираты стреляют в них из пушки, и Питера относит в сторону. Тем временем, на острове потерянных мальчиков преследуют пираты, тех преследуют индейцы , а индейцев — дикие звери. Кроме того, предводитель пиратов, Капитан Крюк , которому Питер Пэн когда-то отрубил руку, избегает крокодила , съевшего его руку и мечтающего съесть самого Крюка. В животе крокодила тикают проглоченные им часы , и тиканье позволяет Крюку избегать встречи с животным. Пока не появился Питер, Динь-Динь увлекает Венди туда, где находится секретный дом мальчиков, и предлагает одному из них убить её. В Венди стреляет Болтун, однако она остаётся жива благодаря жёлудю, который ей подарил Питер. Когда Питер приходит, мальчики строят для Венди домик, и она становится для них мамой — готовит для них и всячески о них заботится.
Проходит время. Однажды Питер и Венди со скалы в море видят пиратов, которые хотят утопить Тигровую Лилию, принцессу краснокожих. Изображая голос Крюка, Питер приказывает пиратам отпустить девушку. Так индейцы становятся союзниками мальчишек и охраняют их. Но пираты, напав на индейцев с нарушением правил ведения войны на острове, обманом выманивают мальчиков из их укрытия как раз когда Венди с братьями хочет вернуться обратно к родителям. Питер, который не хотел покидать остров, остаётся в доме, где его пытается отравить Крюк, однако Динь-Динь выпивает предназначенный Питеру яд, спасая его. Питер пробирается на пиратский корабль, где Крюк собирается казнить мальчиков. Освободив мальчиков от наручников, Питер вместе с ними вступает в бой с пиратами и одерживает верх, а Крюк падает с борта корабля прямо в пасть крокодилу.
На пиратском корабле дети доплывают до Азорских островов , а оттуда летят к дому Дарлингов, где мистер и миссис Дарлинг уже отчаялись увидеть их снова. Сначала перед родителями появляются Венди, Джон и Майкл, а потом и шесть мальчишек с острова, которых Дарлинги соглашаются усыновить. Только Питер улетает обратно на остров, но обещает прилетать время от времени навещать Венди и брать её ненадолго на Нетинебудет.
Проходят годы. Венди и мальчики взрослеют. У Венди рождается дочь Джейн и однажды, прилетев за Венди, Питер осознаёт, что она стала взрослой, и берёт на Нетинебудет её дочь Джейн. Когда вырастает Джейн, Питер летит на остров с её дочерью Маргарет, и так будет продолжаться всё время, «пока дети не разучатся быть весёлыми, непонимающими и бессердечными» .
Первый русский перевод сюжета о Питере Пэне и Венди принадлежал Л. А. Бубновой и вышел в московском издательстве «Детская книга» в 1918 году . Перевод назывался «Книга с картинками о Петере Пане» (название на обложке — «Приключения Петера Пана») и был выполнен по изданию The Peter Pan Picture Book 1907 года — прозаическому изложению пьесы Барри, в исполнении Даниэля О’Коннора (в свою очередь, издание 1907 года было дополненным изданием книги Peter Pan Keepsake 1906 года ). The Peter Pan Picture Book стало первым иллюстрированным изданием о Питере Пэне, 28 цветных рисунков к нему были созданы художницей Элис Вудворд ( Alice B. Woodward ) и в чёрно-белом варианте воспроизведены в русском издании.
До 1960-х годов новых переводов книги не появлялось. В 1967 году была издана пьеса в переводе Бориса Заходера (переиздана в 1971 году с иллюстрациями Мая Митурича). В 1968 году опубликован перевод повести Нины Демуровой, в 1981 году — сокращённый пересказ Ирины Токмаковой . Помимо этого, до 1990-х гг. оба перевода повести печатались только в составе сборников английских сказок, и в целом оставались мало знакомыми советскому читателю. С 1990-х гг. повести о Питере Пэне стали неоднократно переиздаваться .
В 2015 году книга вышла в новом переводе-пересказе Марии Торчинской (с иллюстрациями Митрофанова Максима ) .
Имена основных персонажей (Питер Пэн, Венди, Джон, Майкл, мистер и миссис Дарлинг) во всех переводах выглядят одинаково, за исключением перевода Л. А. Бубновой («Петер Пан» и «Микаэль»). В переводе ряда других имён собственных, особенно «говорящих», имеется значительное разнообразие:
Оригинал | И. Токмакова | Н. Демурова | Б. Заходер | М. Торчинская | Л. Бубнова |
---|---|---|---|---|---|
Tinker Bell (Tink) | Динь-Динь (Починка) | Динь-Динь |
Чинь-Чинь
(от «Чинить-Паять») |
Динь (Динь-Динь) | Звоночек |
Tootles | Болтун | Шалун | Болтун | Пискун | |
Slightly (Slightly Soiled) | Малышка | Малыш | Стирка | Малёк | Ловкач |
Nibs | Кончик | Задавака | Шишка | Крутыш | Нососуй |
Curly | Кудряш | Задира | Чубик | Кудряш | Замарашка |
The Twins | Двойняшки | Близнецы |
Первый братишка,
Второй братишка |
Близнецы | Близнец |
Captain Hook | Капитан Крюк | Капитан Джез Крюк | Крюк (Джэс Крюк) | Капитан Железный Коготь | |
Mr. Smee | Сми | Неряха | Боцман | Сми | Простофиля |
Gentleman Starkey | (джентльмен) Старки | Старки-джентльмен | Джентльмен Старки | Старки | Крепыш |
Cecco | Чекко | Красавчик Чекко | Чекко | Простак | |
Bill Jukes | Билл Джукс | Джукс | – | ||
Cookson | Коксон | Куксон | |||
Robert Mullins | Робт Муллинз | Роберт Маллинз | Муллинс | – | |
Noodler | – | Лапша | Балда | ||
Skylights | Верзила | – | |||
Tiger Lily | Тигровая Лилия | Пёстрая Лилия | |||
Great Big Little Panther | Великая Маленькая Пантера | Великий Малый Барс | Великая Маленькая Пантера | Великий Большой Малый Барс | Большая Белая Пантера |
Neverland | остров Нетинебудет | Нигдешний остров | остров Гдетотам | остров Нигде | Неведомая страна |
Never bird | Птица Нет | Птица-Небылица | гдетотамская птица | Птица Никогда | (птица) |
Crocodile | крокодил | Крокодилица | крокодил | крокодилица | крокодил |
Существует множество экранизаций повести начиная с немого чёрно-белого фильма 1924 года. Не все экранизации повести буквально следуют её сюжету, а в некоторых из них речь идёт и о последующей судьбе героев.
В 2004 году попечители лондонской детской больницы , которой Барри передал права на оригинальные книги о Питере Пэне, провели конкурс на лучшее продолжение повестей Барри, в котором приняли участие двести авторов. Конкурс выиграла , чей роман « Питер Пэн в багровых тонах » был опубликован в октябре 2006 года сразу на 34 языках в 30 странах мира . В книге рассказывается о судьбе героев повести «Питер и Венди» спустя много лет.