Interested Article - Крысы в стенах

«Крысы в стенах» ( англ. The Rats in the Walls ) — рассказ американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта , написанный в августе-сентябре 1923 года. Впервые был опубликован в мартовском выпуске журнала Weird Tales 1924 года .

Сюжет

В 1923 году Де ла Поэр, последний в роду, переезжает в свой фамильный замок Эксхэм Праэри (Анкестер, Англия ) после смерти сына во время Первой мировой войны . Триста лет назад здесь была убита семья Джеймса Первого, а его сын Уолтер бежал в Виргинию (США). Во время Гражданской войны янки сожгли Карфакс — их дом у реки Джеймс , и Де ла Поэр переехали в Болтон ( Массачусетс , США). Замок был отдан короной семье Норрис, их соседям. К ужасу местных жителей, Де ла Поэр восстанавливает замок, по слухам, построенный на месте древнего храма додруидической эпохи.

В основании замка строители находят кимрскую кладку и храм Великой Матери богов , времён Стоунхенджа . В те времена Анкестер был лагерем III августианского легиона , который и принёс сюда культ Кибелы . После падения римского владычества, саксы возобновили культ. Около 1000 года Эксхем Праери владел орден монахов . После нормандского завоевания замок пришёл в упадок. В 1261 году король Генрих III даровал замок Гилберту Де ла Поэр. В 1307 году в нём жил его внук Де ла Поэр, которого считали «проклятым Богом», и с тех пор замок стали называть логовом призраков , и оборотней , а саму семью Де ла Поэр — расой потомственных демонов . В частности, леди Маргарет Тревор обвиняли в похищении детей, а необычно обильные урожаи в саду якобы служили пищей летучим мышам-дьяволам. Но самая удивительная легенда была посвящена полчищам крыс, которые загрызли крестьян.

Де ла Поэр и его кошка слышат звуки крыс, снующих за стенами. Ночью ему снится, как Демон-свинопас гоняет жутких тварей в гроте под землей, куда проникают крысы. Де ла Поэр просыпается, спускается в подвал и видит как крысы прыгают в щели в полу. Вместе с соседом Эдвардом Норрисом они находят в подземелье алтари коренных жителей с эмблемой солнца и надписи про Аттиса , и Катулла . Ночью рассказчику снится Трималхион . Де ла Поэр приглашает пятерых учёных из Лондона . Всемером исследователи проникают через люк под алтарём в залы подземелья, где пол усеян морем костей. Оказывается Де ла Поэр веками выращивали поколения «человеческого скота» дабы утолить вкус к человеческому мясу, а их скелеты регрессировали до четвероногого состояния. Конец этому положил Уолтер Де ла Поэр, который убил членов семьи и бежал.

В подземелье были римские , сакские , раннеанглийские постройки, могильники , алтари, разделочная и бойня. Но всё это меркло на фоне моря костей. Большинство их было насыпано беспорядочными грудами, а некоторые были ещё соединены в скелеты, позы которых указывают на демоническую ярость — они отбивались от угрозы или кровожадно хватали других. Кости были погрызены людьми и крысами. В глубине пещеры были чёрные ямы полные распиленных, высосанных костей и вскрытых черепов! Кошмарные траншеи, забитые костями питекантропов , кельтов , римлян и англичан за столько веков греха! Некоторые были заполнены доверху и определить их глубину было невозможно, а другие казались бездонными, что даже свет фонаря не достигал дна. Под полом, хранились кости сектантов, на которых сделаны надписи на латыни , греческом и фригийском языках.

Обезумев от открытия, Де ла Поэр нападает на Норриса и поедает его труп, твердя слова на смеси среднеанглийского, латыни и гэльского, которые превращаются в какофонию животных ворчаний.

Безумный безликий бог Ньярлатотеп завывает под музыку двух аморфных флейтистов. Это Вуду , говорю… это пятнистая змея… будь ты проклят Торнтон, я отучу тебя падать в обморок от того, что делала наша семья. Черт возьми, ты ничтожество, я покажу тебе, как вести меня куда тебе вздумается…Великая Матерь! Великая Матерь! Атис… Диа ад адхаид’с ад аодан.. агус бас дунах орт! Донас долас орт, агус леат-са! Унгл…Унгл…рррлх…ччч.

Рассказчика помещают в лечебницу. Ученые взрывают замок и скрывают правду о подземелье. Де ла Поэр уверяет, что Норриса убил не он, а крысы, которые даже сейчас пищат за стеной его камеры.

Персонажи

Weird Tales v03n03
  • Альфред Делапоэр ( англ. Alfred de la Poer ) — сын рассказчика, родился в 1894 году в США , офицер авиации. Получил тяжелое ранение в 1918 году, после чего он прожил ещё два года искалеченным инвалидом.
  • Эдвард Норрис ( англ. Capt. Edward Norrys ) — капитан Королевского лётного корпуса. « Пухлый, дружелюбный молодой человек ». Возможно, Норрис является визуализацией «свинопаса» во снах, что Де ла Поэр видел, как наваждение.
  • Сэр Уильям Бринтон ( англ. Sir William Brinton ) — археолог , чьи раскопки в Троада взволновали большую часть мира.
  • Траск ( англ. Dr. Trask ) — антрополог, сравнил скелеты с Пилтдаунским человеком — подделка 1912 года, разоблаченная в 1953 году, спустя 30 лет после публикации «Крыс в стенах» .
  • Торнтон ( англ. Thornton ) — экстрасенс, дважды потерял сознание. Оказался в больнице Ханвелл с Де ла Поэром. Вероятно, Лавкрафт читал о больнице Ханвелл в «Коронации мистера Томаса Шапа» лорда Дансани в «Книге чудес» (1912) .

Второстепенные персонажи

  • Ньярлатотеп ( англ. Nyarlathotep ) — появляется в разных обличиях и обманывает людей, имеет сардоническую манеру речи, обитает под землей. Персонаж появляется в рассказе « Ньярлатхотеп » и в 21 сонете « Грибы с Юггота» .
  • Демон свинопас ( англ. Daemon swineherd ) — белобородый демон, явился рассказчику во сне, гонял полуистлевших, дряблых зверей, на которых напала стая крыс.
  • Гилберт Де ла Поэр ( англ. Gilbert de la Poer ) — Первый барон Эксхема, которому Генрих III присвоил титул к Приорату Эксхема в 1261 году. До этого момента про их семью ничего плохого не говорилось.
  • Уолтер Де ла Поэр ( англ. Walter de la Poer ) — одиннадцатый барон Эксхэма, бежал в Виргинию после того, как вся его семья была убита. В Англии его помнили застенчивым, тихим юношей, а в Виргинии он стал пугливым .
  • Рэндольф Делапоэр ( англ. Randolph Delapore ) — двоюродный брат рассказчика, родом из Карфакса, воевал в Мексике , где стал шаманом Вуду в племени .
  • Леди Маргарет Тревор ( англ. Lady Margaret Trevor ) — родом из Корнуолла , вышла замуж за Годфри, второго сына пятого барона Эксхема, в 14 или 15 веках. В приграничных с Уэльсом районах до сих пор рассказывают о детях. похищенных ею.
  • Леди Мэри Де ла Поэр ( англ. Lady Mary de la Poer ) — вышла замуж за герцога Шрусфильда — это титул, придуманный Лавкрафтом . Муж ее убил, но священник узнав причину содеянного, благословил убийцу и отпустил грехи.
  • Френсис Харли ( англ. Francis Harley ) — джентльмен из Беллвью.
  • Джон Клейв ( англ. Sir John Clave ) — житель Анкестер, распускал слухи про Де ла Поэров, нашёл кости возле их замка. Его слуга сошёл с ума, заглянув однажды в подземелье старого замка.
  • Ниггерман ( англ. Nigger-Man ) — старый кот по кличке Ниггерман, также Чёрный Том. Он мог видеть призрачных крыс.

Вдохновение

Лавкрафт писал в письме, спустя много времени после публикации рассказа «Крысы в стенах», что рассказ «был навеян совершенно банальным явлением — потрескиванием обоев поздней ночью, которое вызвало последующую логическую цепочку» . В одной из заметок записной книги Лавкрафта, похоже, заложена основа для сюжета: «Ужасная тайна в склепе древнего замка, обнаруженная его обитателем» .

Стивен Дж. Мариконда указывает на «Любопытные мифы средневековья» Сабина Бэринг-Гулд (1862—1868 гг.), который написал « Книгу оборотней» , что могла быть источником вдохновения для рассказа. Описание пещеры под монастырем во многом сходно с рассказом Бэринг-Гулд о « Чистилище Святого Патрика », легендарном ирландском святом месте, а идея о крысах в монастыре, возможно, была вдохновлена рассказом «Легенда о епископе Хатто», которого загрызли крысы после того, как он поджёг голодающих крестьян во время голода (история, упоминаемая в легенде « Мышиная башня в Бингене») .

Ли Блэкмор предположил, что одна поверхностная черта рассказа может быть найдена в « Падение дома Ашеров » Эдгара По , в котором Родерик говорит, что его слух настолько ненормально чувствителен, что он « слышит крыс в стенах » .

В финале рассказа звучит гэльская цитата, позаимствованная у Фионы Маклеод из книги «Пожиратель грехов» ( англ. The Sin-Eater ):

« Великая Матерь! Великая Матерь! Атис!… Диа ад адхаид’с ад аодан.. агус бас дунах орт! Донас долас орт, агус леат-са! Унгл Унгл… рррлх… ччч… » («Magna Mater! Magna Mater! Atys… Dia ad aghaidh ’s ad aodann… agus bas dunach ort! Dhonas ’s dholas ort, agus leat-sa! Ungl… ungl… rrrlh… chchch»).

Фиона сделала сноску в своей книге, где этот отрывок переводится так: « Бог против тебя и лиц подобным твоим… и да будет тебе горестная смерть… Зло и горе тебе и тебе подобным! ». Однако, Лавкрафт пишет фразу иначе: « Великая Матерь! Атис… Да благословит Бог тебя и лица подобные твоим… и пусть ты умрешь! Удачи вам и да прибудет она с вами! Англ… Англ… рррлх… ччч… ». (Неразборчивое «Ungl-rlh-ch», — вероятно, «Англ-ича-не»).

Лавкрафт написал Фрэнку Белнэпу Лонгу : «Единственное возражение против этой фразы заключается в том, что это гэльский , а не киммерийский язык, характерный для Англии . Но, как и в случае с антропологией, детали не в счет. Никогда это никого не остановит и никто не заметить разницу». Роберт Говард , написал в 1930 году письмо в « Weird Tales» , предположив, что выбор языка отражает «теорию относительного заселения Британии кельтами », — эта заметка положила начало их обширной переписки . Кимрская область в то время охватывала не только Уэльс , но и весь остров под Стеной Адриана , причём на гэльском говорили только к северу от Стены.

С. Т. Джоши указывает на «Непрерывную цепь» как на модель для «Крысы в ​​стенах» . Лавкрафт писал в своем эссе, что «Более поздняя работа мистера Кобба вводит элемент вероятной научности, как в рассказе о наследственной памяти, где современный человек с негроидными чертами произносит слова на языке африканских джунглей, когда его сбивает поезд с соответствующими визуальным и слуховым эффектами, напоминающими ему о том, что его предка изувечил носорог сто лет назад».

Аббатство Карфакс — это название британского замка графа Дракулы в романе « Дракула » Брэма Стокера , который очень нравился Лавкрафту, по его словам.

Рассказ имеет сходство со знаменитой « » Карла Юнга (рассказанная Зигмунду Фрейду в 1909 году, хотя до 1925 года малоизвестная): в ней описывается спуск через исторически-стратифицированный фамильный дом в романский погреб; и нахождение тайного лаза, доисторической пещеры, заваленной костями, ценностями и т. д.

Критика

Рассказ был отклонен журналом Argosy All-Story Weekly, прежде чем его приняли в Weird Tales . Лавкрафт утверждал, что первый журнал счёл его «слишком ужасным для нежных чувств деликатно взращённых читателей» . Издатель журнала Weird Tales Дж. Хеннебергер в письме Лавкрафту назвал рассказ лучшим из всех, что его журнал когда-либо получал . Это один из немногих рассказов Лавкрафта, вошедших в антологию при его жизни — Кристин Кэмпбелл Томпсон включила рассказ «Крысы в стенах» наряду с рассказами других авторов в сборник «Включите свет» ( англ. Switch on the Light ), изданный под её редакцией в 1931 году.

Не менее важным для развития «Мифы Ктулху» является то, что именно переиздание этого рассказа в Weird Tales вдохновило Роберта Говарда написать статью в журнал, восхваляющую работу Лавкрафта. Это письмо было передано Лавкрафту, и они стали друзьями по переписке до самой смерти Говарда в 1936 году. Эта литературная связь нашла отражение в том, что оба автора добавили в свои произведения некоторые элементы из произведений друг друга. Роберт Говард считается одним из самых первых и плодовитых последователей «Мифов Ктулху» .

Кингсли Эмис назвал рассказ «Крысы в стенах» (наряду с « Ужас Данвича ») одними из лучших произведений Лавкрафта, «которые достигли запоминающейся злобности» .

Лин Картер назвал рассказ «Крысы в стенах» «одной из лучших историй во всей карьере Лавкрафта» .

С. Т. Джоши описывает пьесу как «почти безупречный пример короткого рассказа, ёмкости повествования и кульминации ужаса» .

Имя кота — Ниггерман — часто цитировалось в обсуждениях ксенофобских и расовых взглядов Лавкрафта. Но всем был известен тот факт, что у Лавкрафта была кошка с таким именем до 1904 года . Кошке, вероятно, дали это имя когда Лавкрафту было около 9 лет. Кошка была породы темный Рэгдолл («Человек-негр»).

Техника

Примечательно, что Лавкрафт несколько раз использует технику обращения к тексту (в данном случае к реальным работам Петрония и Катулла ) без полного объяснения всего содержания, чтобы создать впечатление глубины и скрытых слоёв произведения. Позже Лавкрафт усовершенствовал эту идею, когда писал про « Некрономикон », часто упоминаемый среди книг в «Мифах Ктулху» .

Культы и ритуалы

Персонажи Лавкрафта испытывают пережиток вины предка и не могут избежать отпечатка зверств, совершенных их предками. Потомки могут быть очень далеки, как по месту, так и по времени от нечестивого акта, и все же «кровь покажет». Одна из центральных тем — опасность слишком многого узнать об истории своей семьи. Внутрифамильный культ возглавлял старший в роду и передавал по традиции сыну запечатанный конверт с запретными знаниями, с указанием вскрыть после его смерти. Добропорядочных членов семьи убивали и их сменял новый злодей. Люди говорили, что в замке обитают призраки , летучие мыши-дьяволы, вервольфы , а Де ла Поэр они считали расой потомственных демонов. Герой впервые испытывает галлюцинации из-за воздействия сверхъестественных сил. Он слышит крыс и демонов — что похоже на одержимость . Это приводит его к безумию и самоуничтожению. В конце концов даже побег или смерть не обеспечивают ему безопасности.

«Крысы в ​​стенах» слабо связаны с « Мифами Ктулху »; в рассказе упомаются «Пещеры в Центре Земли», где обитает Ньярлатотеп , сопровождаемый звуками флейтистов. В этой ссылке на Ньярлатхотепа, первой после его появления в одноименных стихах Лавкрафта , эта сущность, по-видимому, обладает некоторыми атрибутами Азатота . Демон-свинопас выполняет роль слуги Дьявола или посланника. До переезда в замок Де ла Поер жил в Болтоне, штат Массачусетс — это фабричный городок, где воскрешал мертвецов герой из рассказ « Герберт Уэст — реаниматор » . Учёные шли по тоннелю, что прорыт изнутри — это похоже на тоннели из рассказа « Затаившийся Страх ». Лавкрафт сравнивает кошек с крылатым египетским божеством , — как в рассказе « Кошки Ултара »; но здесь в подобной роли выступают крысы.

Некоторые критики предположили, что «Великая Мать» ( англ. Magna Mater ), которой поклонялся культ, является ранним образом Шуб-Ниггурат (из более поздних произведений Лавкрафта), но в самом рассказе неоднократно упоминается римская богиня Кибела . Культ Кибелы из римской мифологии имеет фригийские корни, её изображают в сопровождении флейтистов, куретов и Аттиса , которому посвящен ритуал воскрешения. Рассказчик упоминает Древний Рим и Трималхиона . Слова заклинаний на костях часто наносили в разных религиозных культах. Эмблема солнца с лучами может относится к культу Непобедимого Солнца или додруидическому культу, основанному на Солярных мифах .

Ученые входят в пещеру, куда не проникал свет — как в глубины Стигии , они упоминают «Сумрачную пещеру», «Сумрачные зоны», бездну , маслянистую реку ( Стикс ) из древнегреческой мифологии , — похожий прием появится в « Хребты безумия ».

«Страна Лавкрафта»

Лавкрафт описывает окружение готического средневекового замка Эксхэм Праэри ( англ. Exham Priory ), вблизи деревни Анчестер ( англ. Anchester ). Имение Карфакс ( англ. Carfax ) — дом Де ла Поэр на берегу реки Джеймс , который сожгли янки . Аббатство Карфакс — название британского замка графа Дракулы в романе « Дракула » (1897) Брэма Стокера .

Эксхэм Праэри — стоящее на краю пропасти скопище древних руин, покрытых лишайниками и грачиными гнёздами, башни с голыми стенами, без полов и какой-либо отделки внутри. Но постепенно в нём стал вырисовывался образ величественного здания, где жили мои предки триста лет назад. Через два года реставрация была завершена — огромные расходы полностью оправдались. Я с гордостью осматривал просторные комнаты, обитые дубовыми панелями стены, сводчатые потолки, стрельчатые окна и широкие лестницы. Все черты средневековья были тщательно сохранены, современные детали естественно вписывались в старинные интерьеры. Но несмотря на средневековый облик, все интерьеры Эксхэм Праэри были совершенно новые. Местные жители говорили, что замок стоит на месте древнего храма додруидической эпохи, времён Стоунхенджа .

Древнеримские монолитные сооружения, сделанные 17 веков назад, указывают на эпоху раннего Древнего Рима . Стены из монолитных известняковых блоков описаны в рассказах « Безымянный город » и « Праздник ». Окружение Древнего Рима встречается в рассказах « Очень древний народ » и « Потомок ».

Лавкрафт упоминает вымышленный город Анкестер, что появляется только в этом рассказе, а также вымышленный город Болтон из рассказах « Герберт Уэст — реаниматор » и « Цвет иных миров » . Считается, что это не то же самое место, что и настоящий Болтон, в штате Массачусетс и Великобритании . Лавкрафт часто переносит названия на карте из английских городов, потому что он считал огромной ошибкой существование США и до конца жизни считал себя подданным британской короны . Лавкрафт упоминает Корнуолл ( англ. Cornwall ), войну в Мексике, смерть президента за океаном и траур американцев , живущих в Англии.

Связь с другими произведениями

В рассказе « Алхимик » последний в роду де К. посещает подземелье замка и находит живого колдуна.

В рассказе « Безымянный город » описан культ в подземельях города, в котором люди веками передвигались на четвереньках.

В рассказе « Изгой » герои живет в призрачном замке, где обитают бесшумные крысы, нетопыри и пауки.

В рассказе « Картина в доме » колдун говорит фразу «особая пища».

В рассказе « Затаившийся страх » семью Мартенс уничтожили чудовища, которые передвигались под землей на четвереньках.

Слухи о летучих мышах-дьяволах упоминаются в рассказах « Затаившийся страх », « Неименуемое » и « Заброшенный дом ».

Де ла Поэр упоминает западную башню, круглую комнату, библиотеку, галерею и подземелье — похожим образом на замок из рассказа « Изгой ».

Леди Маргарет Тревор из Корнуолла, дворянка, вышедшая замуж за отпрыска семьи Де Ла Поэр в четырнадцатом веке, по-видимому, была прямым предком героя из рассказа « Селефаис ». Рассказчик «Селефаис», последний из знатной семьи, тринадцать поколений жившей в родовом поместье на побережье по другую сторону холмов Суррей, в Лондоне. Он умирает у дома предков, который называется Тревор Тауэрс. Таким образом, рассказчика звали Тревор, и его семья должна была быть дворянской во время замужества леди Маргарет.

Примечания

  1. Straub, Peter (2005). Lovecraft: Tales . The Library of America. p. 823. ISBN 1-931082-72-3 .
  2. Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia . Hippocampus Press. p. 49. ISBN 978-0974878911 .
  3. Joshi, p. 55.
  4. Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia . Hippocampus Press. p. 63. ISBN 978-0974878911 .
  5. Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia . Hippocampus Press. p. 27. ISBN 978-0974878911 .
  6. H. P. Lovecraft, Selected Letters Vol. V, p. 181, cited in Joshi, p. 23.
  7. Joshi, S.T.; Schultz, David E. (2004). An H.P. Lovecraft Encyclopedia . Hippocampus Press. p. 223. ISBN 978-0974878911 .
  8. .
  9. «A Possible Poe Influence on „The Rats in the Walls“». Mantichore 25 (2012).
  10. Joshi, pp. 54-55.
  11. The Annotated Supernatural Horror in Literature . New York, New York: Hippocampus Press. 2000. p. 99. ISBN 0-9673215-0-6 .
  12. Freud’s book, «The Interpretation of Dreams» released 1900". A Science Odyssey: People and Discoveries . PBS. 1998. Retrieved August 21, 2012.
  13. Lovecraft, Selected Letters Vol. I, p. 259, cited in Joshi, p. 23.
  14. , p. 36.
  15. S. T. Joshi. . — 1st pbk. ed. — New York: Hippocampus Press, 2001. — С. ст. 54-55. — xx, 339 pages с. — ISBN ISBN 978-0974878911 ..
  16. Kingsley Amis, New Maps of Hell:A Survey of Science Fiction . Victor Gollancz, 1961, p.25.
  17. , p. 34.
  18. Joshi, p. 10.
  19. Joshi, p. 35.
  20. Joshi and Cannon, p. 44.

Литература

  • Lovecraft, Howard P. The Rats in the Walls // The Dunwich Horror and Others (англ.) / Joshi, S. T.. — 9th corrected printing. — Sauk City, Wisconsin: Arkham House , 1984. — ISBN 978-0-87054-037-0 . Definitive version.
  • H. P. Lovecraft, More Annotated Lovecraft , S. T. Joshi and Peter Cannon, eds.
  • H. P. Lovecraft, The Annotated Lovecraft , S. T. Joshi, ed.
  • Lin Carter, Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos .
  • H. P. Lovecraft. Selected Letters (англ.) / Edited by August Derleth and James Turner. — Sauk City, WI: Arkham House Publishers, 1976. — Vol. V: 1934—1937. — 436 p. — ISBN 0-87054-036-X . — ISBN 978-0870540363 .
  • S. T. Joshi, David E. Schultz. An H. P. Lovecraft Encyclopedia (англ.) . — Hippocampus Press, 2004. — 364 p. — ISBN 0-97487-891-X . — ISBN 978-0974878911 .
  • H. P. Lovecraft. (англ.) / Peter Straub (Editor). — 3rd edition. — The Library of America, 2005. — P. 823. — 850 p. — ISBN 1-931082-72-3 .
  • Carl G. Jung, «Man and his symbols», pp. 42, ISBN 0-440-35183-9 .
  • (англ.) . — New York: Hippocampus Press, 2000. — 99 p. — ISBN 0-9673215-0-6 .
  • Steven J. Mariconda. Baring-Gould and the Ghouls // The Horror of It All : Encrusted Gems from the “Crypt of Cthulhu” (англ.) / Edited by Robert M. Price. — Mercer Island, WA: Starmont House, 1990. — P. 42—48. — 204 p. — ISBN 1-55742-123-4 .
  • Lin Carter. Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos (англ.) . — R. Reginald the Borgo Press, 1972. — 198 p. — (Starmont Popular Culture Series, Vol 3). — ISBN 1557422532 . — ISBN 978-1557422538 .
Источник —

Same as Крысы в стенах