Выставка достижений народного хозяйства
- 1 year ago
- 0
- 0
«Фарфоровый павильон: Китайские стихи» — седьмой сборник стихов Николая Гумилёва , выпущенный в 1918 году петроградским журналом «Гиперборей» .
Сборник был издан в начале июля 1918, почти в одно время с « Костром » и «Миком», вскоре после того как Гумилев вернулся из-за границы. В состав этой публикации вошли стихотворения на экзотическую дальневосточную тематику, разделенные на два отдела: «Китай» и «Индокитай». Стихи из первой части формально являются переводами китайской поэзии и в архивном Альбоме Гумилева для каждого указан автор, но известно, что поэт пользовался сборниками французских переводов Жюдит Готье , Юара и других, и опубликованные в «Фарфоровом павильоне» стихи являются вольными переложениями, а не переводами в строгом смысле слова, к тому же «Соединение» было впоследствии напечатано в сборнике « К Синей звезде » как авторское. Редакторы вашингтонского собрания сочинений Г. П. Струве и Б. А. Филиппов опубликовавшие стихи «Фарфорового павильона» как переводы, привели имена китайских авторов, согласно Альбому .
На публикацию откликнулись те же критики, что написали рецензии на «Костер». Вадим Шершеневич , («Свободный час» 1918, № 7), писавший под псевдонимом «Г. Гальский» находит стихи этого сборника милыми подражаниями китайскому и не более того, Гумилеву же, столь много обещавшему, мало, ро мнению критика, быть просто милым — для этого в Петрограде найдется с десяток молодых эстетов, которым просто не дано писать оригинальные стихи .
Василий Гиппиус в заметке, впервые опубликованной в 1994 году, назвал сборник китайским пряником, адресовав ему те же упреки, что и предыдущей книге .
Положительную рецензию на сборник дал А. А. Смирнов («Творчество», 1919, № 1) .
Второе издание вышло в 1922 году, в него было добавлено стихотворение «Сердце радостно, сердце крылато…»