Interested Article - Гаитянский креольский язык

Гаитянка говорит на гаитянском креольском языке

Гаитя́нский крео́льский язы́к ( kreyòl ayisyen [kɣejɔl ajisjɛ̃] , фр. créole haïtien ) — язык, на котором говорит население Гаити . Распространён также в ряде других регионов Америки , где живут выходцы из Гаити ( Багамские острова , Квебек и др.). По данным на 2014 год , число говорящих составляло ок. 12 млн. чел. на Гаити и около 2 млн. чел. в других странах . Сложился на основе французского языка . Лексика представляет собой видоизменённую французскую лексику XVIII века, обнаруживающую влияние языков Западной и Центральной Африки с небольшими арабскими (также «завезёнными» из Африки), испанскими, португальскими и английскими вкраплениями. Грамматика существенно упрощена, правописание, как правило, соответствует произношению. Язык имеет два диалекта: Fablas и Plateau.

С 1961 года — второй официальный язык Гаити наряду с французским языком, который до этого был единственным литературным и официальным языком страны. Законодательно статус был закреплён в конституции 1987 года, называющей гаитянский креольский и французский официальными языками, но признающей гаитянский креольский единственным общим языком для всех гаитян.

Происхождение

Есть много теорий о формировании гаитянского креольского языка.

Одна из этих теорий утверждает, что гаитянский креольский начал развиваться ещё в Западной Африке , до ввоза африканских рабов в Америку, и что, поскольку многие из ввозимых на Гаити рабов могли быть в течение некоторого времени вблизи торговых постов, на которых их держали до отправки на острова Карибского бассейна , у них бы сложился элементарный креольский ещё до того, как они были отправлены на Гаити.

Другая теория говорит о том, что зарождение гаитянского креольского языка началось тогда, когда рабы, говорящие на языках семьи фон , начали говорить с использованием слов из языка их хозяев .

Орфография и фонология

Гаитянский креольский имеет систематичную орфографию , в которой написание строго придерживается произношения во всех словах, кроме имен собственных и иностранных слов. В соответствии с официальной стандартизированной орфографией в гаитянском креольском 32 звука: a , an , b , ch , d , e , è , en , f , g , h , i , j , k , l , m , n , ng , o , ò , on , ou , oun , p , r , s , t , ui , v , w , y , z . Следует отметить отсутствие букв c , q , u и x . Буква k используется для звуков букв c и q . Буква u используется только в сочетании с другими буквами ( ou , oun , ui ), а для её замены в словах французского происхождения используется буква (и, соответственно, звук) i . Для передачи звука буквы x используется комбинации букв k и s , k и z или g и z .

Согласные
Гаитянская орфография МФА Примеры Русский эквивалент
b b b agay б ольшой
ch ʃ ch eve ш антаж
d d d ènye д ом
f f f ig ф естиваль
g ɡ g òch Г аити
h h h ing h ang х олод
j ʒ j edi ж ар
k k k le к руг
l l l a l in л уна
m m m oun м ороз
n n n òt н ога
ng ŋ hi ng hang Нет точного эквивалента в русском, англ. si ng
p p p akèt п акет
r ɣ r ezon бу хг алтер
s s s is с олнце
t t t on t on т елефон
v v v wazen в аза
w w w i Уэ льс
y j p y e й огурт
z z z ero з онт
Гласные
Гаитянская орфография МФА Примеры Русский эквивалент
a

(или à перед n)

a a b a ko

p à n

А нн а
an

(когда за ней не следует гласная)

ã an pil ж ан р
e e kl e м е х
è ɛ f è t э нергия
en

(когда не следует за гласной)

ɛ̃ mw en эн ергия
i i l i de и гра
o o zwaz o о лово
ò ɔ dey ò к о мната
on

(когда за ней не следует гласная)

ɔ̃ t on t on м он таж
ou u kaf ou н у
oun

(когда за ней не следует гласная)

ũ y oun р ун ы
ui ɥ i lann ui t Уи льям
  • В гаитянском креольском (в традиционной орфографии) нет букв, для которых нет звуков.

Все звуки всегда пишутся одинаково, кроме случаев, когда гласная несет гравис ‹`› и стоит перед ‹n›, что делает её открытой гласной вместо носовой. Примеры: ‹en› (произношение — /ɛ̃/ ) и ‹èn› ( /ɛn/ ); ‹on› (произношение — /ɔ̃/ ), но ‹òn› ( /ɔn/ ); <an> ( /ã/ ), но <àn> = ( /an/ ).

См. также

Примечания

  1. DeGraff, Michel; Ruggles, Molly . The New York Times A17 (1 августа 2014). — «Under the 1987 Constitution, adopted after the overthrow of Jean‑Claude Duvalier’s dictatorship, [Haitian] Creole and French have been the two official languages, but most of the population speaks only Creole fluently.» 6 сентября 2015 года.
  2. Léonidas, Jean-Robert. : [ фр. ] . — Montréal : Editions du CIDIHCA, 1995. — ISBN 978-2-920862-97-5 . . Дата обращения: 6 апреля 2022. Архивировано 6 апреля 2022 года.
  3. Это не единственная существующая орфография, но официальная, используемая в образовании. Те, кто жил до её введения, до сих пор пишут и учат детей писать по-своему — либо в традиционной французской орфографии, либо в какой-либо приближённой, подобной орфографии кабувердьяну по отношению к португальскому.

Ссылки

  • (фр.)
Источник —

Same as Гаитянский креольский язык