Interested Article - Макаронизм

Макарони́зм ( итал. macaronismo , от блюда макароны , воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср. названия вроде « кухонная латынь ») — использование слов и словосочетаний различных языков в тексте. К «внутренним» макаронизмам относятся также сложные слова-гибриды , образованные из корней разных языков (например, автомобиль из греч. αὐτο- и лат. mobilis ).

Первоначально — слово или выражение из живого народного языка (французского, итальянского), проникавшее в литературную латинскую речь в средневековой западноевропейской литературе.

Психологически юмористическое действие макаронизма объясняется тем же явлением неожиданного контраста, которым обусловлены и иные виды художественного комизма. Вполне естественные в разных международных жаргонах, макаронизмы, придуманные издавна, имели значение художественного приёма.

Ещё в поздней античности появляется макарони́ческая поэзия — род шуточных стихов, где эффект комизма достигается смешением слов и форм из различных языков. Французско-латинский стих « Qui nescit motos, forgere debet eos » («кто не знает слов, должен их создавать»; слова mot и forger — французские) даёт одновременно пример и правило составления макаронизмов. Греко-латинские макаронизмы встречаются ещё у Авсония (IV в. н. э.), но поэтическое значение они получают в произведениях итальянца Тифи дельи Одази, « Carmen macaronicum » (1490), француза Антуана Арена де ла Сабль, « Poëma macaronicum de bello hugonotico », и особенно у Теофила Фоленго , прозв. Merlino Cocaio , образованного бенедиктинца , автора остроумной « Maccaronea » (1484—1544). Образцы макаронической поэзии имеются также у Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль », кн. I, речь о возврате колоколов) и у Мольера Malade imaginaire », « Troisième Intermède »), в украинской литературе — в « Энеиде » Котляревского , в русской — в «Сенсациях г-жи Курдюковой» Мятлева .

В европейской культуре есть также произведение, в котором макаронизм не просто приём, а целая философия взаимопроникновения культур: это « Поминки по Финнегану » Джеймса Джойса . Макаронизмы в нём созданы на основе 165 языков, диалектов и арго .

Макаронизм как литературный приём свойствен и современной русской литературе, в частности, писателям- постмодернистам . Иногда этим термином пользовались в качестве эвфемизма , скрывая за ним произведения нецензурного (или похабного) характера. В частности, «крупным мастером фривольной макаронической поэзии» нередко называли Петра Шумахера , известного русского поэта нецензурного жанра, как типичного продолжателя традиции Баркова , Пушкина и других мастеров острого и «пикантного» слова.

См. также

Примечания

  1. Мосягин А. А. «Межъязыковая омонимия как проблема трансформации авторской картины мира при переводе». На материале «Поминок по Финнегану» Джеймса Джойса.
  2. Бельчиков Н.Ф. «Народничество в литературе и критике». — М. , 1934. — С. 222.

Литература

Источник —

Same as Макаронизм