Переводчики с немецкого языка
- 1 year ago
- 0
- 0
Национальные варианты немецкого языка ( нем. Staatsvarietäten der deutschen Sprache или просто Varietäten ) — разновидности немецкого языка , распространённые в немецкоговорящих странах и кодифицированные с учётом местных особенностей фонетики , грамматики и лексики . Не являясь ни литературным (см. Литературный немецкий язык ), ни обиходно-разговорным (см. ), национальный вариант, тем не менее, характеризуется как наличием норм, так и отсутствием официального статуса.
Идентификация национального варианта происходит с учётом двух факторов: 1) распространённости в одном из немецкоязычных государств; 2) наличии определённых общих норм, независимо от диалектной обстановки в стране . Следуя этим критериям, к вариантам можно причислить немецкий язык в Германии , Австрии и Швейцарии . В Германии такой вариант называется или верхненемецким языком Германии ( Bundesdeutsches Hochdeutsch, Bundesdeutsch ), для которого характерны тевтонизмы или германизмы . В Австрии — австрийский вариант ( Österreichisches Deutsch ) с характерными для него австрицизмами . В Швейцарии — швейцарский вариант ( Schweizer Hochdeutsch ) с характерными гельвецизмами . В отличие от этих вариантов, диалекты на территориях других немецкоязычных государств не нормированы и не могут играть роль объединяющих именно в данном регионе. В Лихтенштейне и в Бельгии употребляются либо ненормированные диалекты, либо стандартный немецкий язык. В Люксембурге используется люксембургский язык , который не считается вариантом.
Несмотря на различия между диалектами и национальными вариантами, следует учитывать, что они тесно связаны. Баварские диалекты в Австрии, алеманнские / швейцарские — в Швейцарии существенно повлияли на развитие национальных вариантов этих государств. Варианты являются наддиалектными видами немецкого языка, но не могут быть рассмотрены в отрыве от диалектов.