Южнотирольский вариант формировался в результате языковых контактов местных немецких диалектов с итальянским языком. К концу XX века большая часть носителей варианта проживала в деревнях и небольших городках, по-прежнему многочисленные группы носителей проживают в городе
Боцен
.
Характеристика
Местные слова и выражения называют южнотиролизмами (
нем.
Südtirolismen
). Большая часть правовой лексики — кальки или заимствования из итальянского. Так, вместо
Personalausweis
используется слово
Identitätskarte
(
итал.
carta d'identità
), вместо
Schulleiter
—
Schulführungskraft
(
итал.
dirigente scolastico
) и т. д. Значительные расхождения обнаруживаются в правовой лексике, а также в образовании названий местных органов и организаций: вместо
Strafvollstreckungskammer
—
Überwachungsgericht
(
итал.
Tribunali di sorveglianza
). Нередки
семантические сдвиги
под влиянием итальянского: выражение
didaktische Tätigkeit(en)
(
итал.
attività didattiche
) используется вместо стандартного немецкого слова
Unterricht
, при том что в стандартном немецком понятия
Didaktik
и
Unterricht
не могут восприниматься даже как синонимы.
Для синтаксиса южнотирольского варианта характерно частое употребление генетива в тех случаях, когда в стандартном немецком его принято избегать. Например:
die Vergabe
der
Stellen
der
Zweitsprachlehrer
der
Grundschule
вместо
die Stellenvergabe für Zweitsprachenlehrer (= Deutschlehrer an italienischsprachigen Schulen) an Grundschulen.
Литература
Werner von Aufschnaiter:
Sprachkontaktbedingte Besonderheiten der deutschen Gesetzes- und Amtssprache in Südtirol.
In:
Germanistische Mitteilungen.
16 (1982), S. 83–88.
Roland Bauer:
Deutsch als Amtssprache in Südtirol.
In: W. Osterheld (Hrsg.):
Terminologie et tradtition.
Office des publications officielles des communautés europeénnes, Luxembourg 1994, S. 63–84.
Kurt Egger:
Die Vielfalt der sprachlichen Ausdrucksmittel in der Umgangssprache von Schülern in Bozen.
In:
Vielfalt des Deutschen. Festschrift für Werner Besch.
Lang, Frankfurt a.M. 1993,
ISBN 3-631-45862-2
, S. 653–663.
Johannes Kramer:
Deutsch und Italienisch in Südtirol.
Winter, Heidelberg 1981,
ISBN 3-533-02985-9
.
Franz Lanthaler, Annemarie Saxalber:
Die deutsche Standardsprache in Südtirol.
In: Rudolf Muhr, Richard Schrodt, Peter Wiesinger (Hrsg.):
Österreichisches Deutsch. Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen.
Hölder-Pichler-Tempsky, Wien 1995, S. 287–304.
Hans Moser, Oskar Putzer (Hrsg.):
Zur Situation des Deutschen in Südtirol. Sprachwissenschaftliche Beiträge zu den Fragen von Sprachnorm und Sprachkontakt.
Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft – Germanistische Reihe, Band 13. Innsbruck 1982,
ISBN 3-85124-086-3
.
Karin Pernstich:
Der italienische Einfluss auf die deutsche Sprache in Südtirol, dargestellt an der Südtiroler Presse.
Schriften zur deutschen Sprache in Österreich. Band 11. Braumüller, Wien 1984,
ISBN 3-7003-0549-4
.
Gerhard Riedmann:
Die Besonderheiten der deutschen Schriftsprache in Südtirol.
Duden Beiträge 39. Bibliographisches Institut, Mannheim 1972.
Gerhard Riedmann:
Bemerkungen zur deutschen Gegenwartssprache in Südtirol.
In: P. Sture Ureland (Hrsg.):
Standardsprache und Dialekte in mehrsprachigen Gebieten Europas.
Linguistische Arbeiten, Band 82. Tübingen 1979,
ISBN 3-484-10373-6
.
Ссылки
Martina Zambelli:
. Ethnolinguistikkurs 2, 2003/04, Università Ca’Foscari di Venezia