Interested Article - Балеарский диалект каталанского языка

Балеарский диалект ( кат. català balear ) — диалект каталанского языка , распространенный на Балеарских островах (острова Майорка , Менорка и Ивиса ). Этот диалект входит в группу восточных диалектов каталанского языка.

На каталанском языке на Балеарских островах говорят 746 792 человека , что составляет 87,6 % населения.

Основу современного населения Балеарских островов составили каталаноязычные переселенцы из современных комарок Альт-Эмпорда и Баш-Эмпорда , а также из Руссильона . Балеарский диалект сохраняет некоторые черты говоров этих районов.

Иногда балеарский диалект считают отдельным романским языком — кат. Sa Llengo Baléà , регулированием языка занимается маловлиятельная Академия балеарского языка ( кат. S'Academia de sa Llengo Baléà ). Тем не менее, обособленность от каталанского языка не признается ни правительством Балеарских островов, ни большинством филологов- романистов

Говоры диалекта

В балеарском диалекте выделяют следующие говоры (субдиалекты) и подговоры:

Фонетика

  • Ударные гласные:
    • Переход в нейтральный [ə] ударного e , что происходит от закрытого латинского e (ранее эта черта была присуща всем восточнокаталанским диалектам): tauleta [təwˈlətə], vermell [vərˈməj]. На части острова Менорка и в некоторых районах Ивисы и Майорки нейтральный ударный [ə] переходит в открытое [ɛ].
    • В группе глагол + слабое местоимение ударение переходит на местоимение (за исключением ), например comprar-ne произносится как [komprər’nə] или [komprən’nə].
  • Безударные гласные:
    • Исчезновение a в словах, где ударение ставится не по общим правилам (то есть там, где ударение обозначается на письме), если эти слова заканчиваются на ia : glòria [ˈglɔɾi] (на большей части Майорки)
    • Упрощение групп gua и qua до go и ko , если на них не падает ударение (и в любой позиции на Ивисе): aigo , llengo , colque и т. п.
    • В майоркском субдиалекте безударное o не переходит в u . В муниципалитете Сольер (см. ), в и говорах безударное o переходит в u , как и у остальных восточнокаталанских диалектов. В части Майорки o переходит в u , если в следующем слоге есть [i] или [u] ( conill , comú ).
  • Согласные:
    • В балеарском диалекте фиксируется «йотизация», то есть переход [λ] в [j] («йот»): cella [ˈsəjə], tallar [təˈja]
    • Отсутствует явление « бетацизма », то есть v не переходит в b
    • Конечное r произносится лишь в некоторых словах: per , pur , sor и неологизмах
    • В майоркском и меноркском субдиалектах фиксируются многочисленные случаи ассимиляции согласных, например cap moix произносится как cam moix
Согласные балеарского диалекта
Губно-губные Губно-зубные Зубные /
Альвеолярные
Палатальные Заднеязычные
Носовые m n ɲ ŋ
Взрывные глухой p c ~ k
звонкий b ɟ ~ ɡ
Аффрикаты глухой ts
звонкий dz
Фрикативные глухой f s ɕ
звонкий v z ʑ
Дрожащие r
Одноударные ɾ
Аппроксиманты j w
Боковые l ʎ

Морфология и синтаксис

  • Широко употребляется артикль «салат»: es, sa, ses, s' . В некоторых субдиалектах артикль мужского рода es употребляется в форме so после amb . Несмотря на это, в некоторых устоявшихся выражениях употребляются нормативные артикли el и la : la mar, el bisbe, el Barça, la setmana que ve и т. п. (в некоторых муниципалитетах артикль «салат» употребляется всегда, например в Сольере говорят es carrer de sa mar . В муниципалитете Польенса (см. ) артикль «салат» не употребляют.
  • Артикли en, n' (перед гласной) и na употребляются перед именами собственными .
  • Фиксируется выпадение конечного -o в глаголах первого лица единственного числа.
  • Глаголы первого спряжения (на -ar ) имеют окончания, отличающиеся от парадигмы в литературном языке (в первом и втором лицах множественного числа — cantam и cantau , прошедшее незавершённое время сослагательного наклонения [imperfet de subjuntiu] — cantàs , cantassis или cantasses и т. п.)
  • Порядок слабых местоимений перед глаголом меняется в комбинации двух местоимений: la me dóna, el se menja вместо me la dóna, se’l menja , однако me’n dóna и se’n menja

Лексика

  • Регионализмы
    • al·lot (вместо noi — «юноша»), ca или cus , cussa (вместо gos, gossa — «пёс»), moix (вместо gat — «кот»), cercar, besada, brossat (вместо mató — «белый сыр»), capell (вместо barret ) и т. д.
  • Варианты литературной нормы
    • cotxo (в литературном языке употребляется cotxe — «авто, машина»), sebre ( saber — «знать»), veïnat ( veí — «сосед»)

Примечания

  1. от 1 января 2006 на Wayback Machine . (каталан.)
  2. . Дата обращения: 19 августа 2014. 29 мая 2014 года.
  3. , p. 62.

Литература

  • Carbonell J. F., Llisterri J. . Catalan. — Journal of the International Phonetic Association , 1992, 22 (1-2). — P. 53–56. doi : .
Источник —

Same as Балеарский диалект каталанского языка