Interested Article - Вино в Библии

Вино в Библии — напиток, приготавливаемый преимущественно из винограда (реже из других ягод). Часто упоминается как один из лучших природных даров, данных Богом человеку ( Быт. ; Втор. , ; Пс. ; Ис. ) .

Вино употреблялось не только на праздниках и пиршествах ( Быт. ; Иоан. ), но было обыкновенным пищевым продуктом; поэтому оно часто упоминается вместе с хлебом ( 1Цар. , ; Неем. ) [ неавторитетный источник ] .

Слова, переведённые с древних языков на современные как «вино», передаются по крайней мере 10-ю еврейскими и 5-ю греческими словами, в Ветхом и Новом завете. Чтобы понять вид и статус напитка, производится анализ слова, используемого в тексте: лингвистический , семантический , текстологический , контекстуальный и другие.

Терминология

В Ветхом Завете упоминаются следующие виды вина:

  • яин ( יין yayin : 134 упоминания в Ветхом Завете) — «вино»
  • тирош ( תירוש tirosh : 38 упоминаний в ВЗ) — муст или свежий виноградный сок (только что отжатый) . В редких случаях означает ферментированное «новое, сладкое вино » . Также — «молодое вино», « сусло » . В русском синодальном переводе может переводиться как «вино» ( Втор. , , Неем. и др.) или «сок», «виноградный сок» ( Суд. ; Ис. , ; Ос. ; Иоил. , ; Мих. ; Агг. ). В Библии короля Якова переводится как «wine» (вино), «new wine» (новое вино), «sweet wine» (сладкое вино).
  • хемер ( חמר ‎, chemer : 8 упоминаний в ВЗ) — «красное сладкое вино» .
  • сикера ( שכר ‎, shekar : 20 упоминаний в ВЗ, и одно в НЗ, Лк. ) — обычно переводится как «крепкий напиток» ( Лев. ). « (англ.) » (англ.) определяет сикеру как «сладкий напиток, который насыщает или опьяняет, часто ферментированный» (1. Sweet drink (what satiates or intoxicates, 2. Sweet drink (often fermented) к Лк. )

Упоминаются и другие наименования пьянящих напитков, происхождение которых остаётся не совсем понятным:

  • асис ( עסיס asis : 5 упоминаний в ВЗ) — свежий виноградный сок, молодое вино (неперебродившее) . В русском синодальном переводе переводится как «сок» ( Песн. ), «молодое вино» ( Ис. ), «виноградный сок» ( Иоил. , Амос. ), «вино» ( Иоил. ).
  • сове ( סבא sóve : 3 упоминаний в ВЗ) — в СП один раз переводится как «вино» ( Ис. ), в остальных случаях — «пьянство» ( Ос. ), «пьяницы» ( Наум. ).
терминология в Еврейской Библии
термин частота транслитерация номер Стронга значение Септуагинта
יין 134 yayin , яин 3196 «вино» обычно oinos ; также gleukos
תירוש 38 tirosh , тирош 8492 « муст »; иногда «вино» «новое вино» или «сладкое вино». Может представлять собой сок на разных стадиях брожения oinos , methusma
שכר 20 shekar , шекар 7941 «крепкий напиток»; methê («крепкий напиток, пьянство»), methusma , oinos , sikera
חמר 8 chemer , хемер; соотв. арам. chamar 2561, 2562 «вино»; соответствует идее 'вспенивания' во время брожения. Происходит от корня [hamar] («вскипать») methê («крепкий напиток, пьянство»), oinos
עסיס 5 asis , асис 6071 «сладкое вино» или «новое вино» glukasmos («сладость, сладкое вино»), methê («крепкий напиток, пьянство»), nama , oinos neos («новое вино»)
חמץ 6 chomets , хомец 2558 уксус, произведённый из вина или сброженного напитка, использовался как приправа или слабоалкогольный напиток при разведении водой omphax («неспелый или кислый виноград»), oxos
שמר 4 shemar , ( множ. shemarim ) , шемар 8105 дрожжи; «вино, которое содержит осадок, соответственно старое вино» oinos , trugias («полное осадков»)
סבא 3 sobhe , сове 5435 напиток, крепкий напиток, вино oinos
ממסך 3 mamsak , mesekh , месек 4469, 4538 «смешанный напиток», «ароматное вино», «возлияние вина», смесь вина с водой и специями kerasma («смесь»)
מזג 1 mezeg , мезег 4197 «смесь», «ароматное вино» krama («смесь, в особенности ароматное вино»)

В Септуагинте и Новом Завете, написанных на греческом языке, для обозначения вина и крепких напитков используются пять слов:

термин частота
в НЗ
транслитерация номер Стронга значение употребление
οίνος 32 oinos 3631 обычное слово для обозначения вина в Новом Завете и Септуагинте Новый Завет и Септуагинта (соответствует масоретскому yayin , tirosh , chemer , shekar , sobhe , shemarim , и ' asis )
γλευκος 1 gleukos 1098 молодое, не бродившее вино, сладкое вино ; «сладкое вино» или «новое вино», с алкоголем Новый Завет и Септуагинта
σίκερα 1 sikera 4608 заимствование еврейского shekar — «крепкий напиток» Новый Завет и Септуагинта
όξος 7 oxos 3690 уксус, кислое вино; из винограда или других броженных напитков; в смеси с водой представлял дешёвый напиток бедноты и римской армии Новый Завет и Септуагинта
μέθυσμα - methusma - опьяняющий напиток только Септуагинта (соответствует масоретскому tirosh в одном случае и shekar в других )

Вино изготовлялось также из фиг и из фиников .

По поводу греческого слова oinos , обширно используемого в Новом Завете (35 раз) и Септуагинте (Ветхий Завет на греческом языке), конгрегационалист доктор теологии высказывает мнение, что: « Oinos родовое слово , и, таким образом, включает все виды вина и все стадии сока винограда, и иногда грозди и даже виноградную лозу » . Уильям Паттон был последовательным участником движения , которое выступало за запрещение алкоголя .

Согласно древнегреческо-русскому словарю И. Х. Дворецкого слово οἶνος означает: 1) вино; 2) брага, пиво .

При написании Септуагинты , еврейское слово tirosh (в русских переводах «вино», «сок», «виноградный сок») по меньшей мере 33 раза переведено на греческий язык словом οίνος , в том числе и в тех случаях, когда речь идёт о виноградном соке ( Суд. ; Ис. ; Иоил. ; , ; Мих. ; Агг. ), то есть приведено к общему значению «вино».

Общее описание

В древности на Ближнем Востоке производство вина было важной хозяйственной отраслью. Библия упоминает Ноя как первого винодела . Жители Древнего Израиля производили вино не только из винограда, но также из фруктов (предположительно из плодов граната и из фиников ), а также ячменное пиво . Виноделие упоминается в целом ряде библейских историй, в частности Втор. , Втор. , Втор. , Иер. и др.

Иногда одни и те же древнееврейские или греческие слова на языке оригинала использованы в Библии для одобрения использования вина, в одних ситуациях, или для осуждения использования вина, в других ситуациях. Употребление опьяняющих напитков чаще всего рассматривается как опасное, греховное ( 2 Цар. ; Прит. , ; Амос. , ; Откр. ). В определённых случаях употребление вина воспрещалось в Ветхом Завете, например Левиты , исполнявшим свои обязанности ( Лев. ), а также назореям ( Чис. ). [ уточнить ]

В Новом Завете приводятся случаи использования вина, относительно которых в богословии имеются разногласия. Иисус Христос посетил брак в Кане Галилейской и сотворил чудо претворения воды в вино, умножив таким образом веселие на браке ( Ин. ). Апостол Павел советует своему ученику Тимофею добавлять немного вина в воду ради болезни желудка ( 1Тим. ). Например, в Древнем Риме особой популярностью пользовался медовый винный напиток мульсум — напиток тёмно-красного цвета из свежего виноградного сока и мёда в пропорции 4:1. Мульсум способствовал, по представлению римлян, пищеварению, продлял жизнь, в тёплом виде помогал при диарее . [ уточнить ]

Иосиф Флавий , современник апостолов, говорил: «Священники, во всём уважая чистоту и воздержание / nephalioi , см. 1 Тим. 3:2-3, 11 „трезв“ /, не позволят пить вино, когда они носят священнические одежды» .

Вино в Ветхом Завете

В Ветхом Завете (Танахе) вино упоминается во многих эпизодах, в некоторых из них оно играет ключевую роль.

Текст в Библии Сюжет Терминология
Быт. Опьянение Ноя , проклятие Хама яин (יין), «вино»
Быт. Мелхиседек благословляет Аврама яин (יין), «вино»
Быт. Лот и его дочери яин (יין), «вино»
Быт. , Исаак благословляет Иакова тирош (תירוש), «вино»
Быт. , Пророчество о Мессии яин (יין), «вино»
Исх. Заповедь о ежедневном жертвоприношении яин (יין), «вино»
Лев. Запрет священникам употреблять вино во время служения в храме яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «крепкие напитки»
Лев. Заповедь о празднике первого снопа яин (יין), «вино»
Чис. , Заповедь об обете назорейства яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Чис. Заповедь о жертвоприношениях яин (יין), «вино»
Чис. Заповедь о священстве левитов тирош (תירוש), «виноград»
Чис. Заповедь о жертвоприношениях сикера (שכר), «вино»
Втор. Благословения и проклятия тирош (תירוש), «вино»
Втор. Заповедь о празднике и вкушении второй десятины тирош (תירוש), «вино»
Втор. Заповедь о празднике и вкушении десятины яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Втор. Заповедь о десятине тирош (תירוש), «вино»
Втор. Благословения и проклятия яин (יין), «вино»
Втор. Благословения и проклятия тирош (תירוש), «вино»
Втор. О странствовании в пустыне яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток»
Втор. Песнь Моисея хемер (חמר), «вино»
Втор. , Песнь Моисея яин (יין), «вино»
Втор. Благословение Моисея тирош (תירוש), «вино»

Псалмопевец, восхваляя Господа, говорит о вине как о Божьем даре:

Ты взращиваешь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу, и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блестит лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.

Пс. ,

Царь Соломон говорит:

Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твоё, когда Бог благоволит к делам твоим.

Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою; пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.

Сохранение вина

Некоторые богословы обращают внимание на тёплый климат Палестины, отсутствие в Библейские времена современных технологий хранения фруктов и соков, и на этом основании утверждают, что упоминаемые в Библии вина однозначно были брожёными и содержали значительное количества алкоголя. [ уточнить ] С другой стороны, Колумелла , известный римский агроном, живший в 1-м веке по Рождеству Христа, в своём трактате «О земледелии» описывает различные методы, применяемые для сохранения разнообразных продуктов, как свежих фруктов, так и непереброженного виноградного сока и броженого вина.

Иудаизм

Согласно Электронной еврейской энциклопедии , вино играло важную роль в обрядах храмового богослужения и возливалось на жертвенник почти при каждом жертвоприношении . Талмудические авторитеты считали, что употребление вина в умеренном количестве возбуждает аппетит и полезно для здоровья. Четыре бокала вина положено выпить во время пасхального седера , два бокала на свадьбе и один на церемонии обрезания . Бокал вина и произносимая над ним бенедикция являются символом торжественности в этих случаях .

В иудаизме принято особо выделять виноградное вино, отличать его от всех других напитков, включая невиноградные вина и соки фруктов и овощей. Перед употреблением вина читается специальная бенедикция : « Благословен Ты, Господь Бог наш, царь Вселенной, сотворивший плод виноградный », тогда как перед питьём иных напитков произносится иная бенедикция: « … словом Которого всё создано » .

Новый Завет

См. также

Примечания

  1. .
  2. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  3. .
  4. , tiyrowsh (tee-roshe') or tiyrosh {tee-roshe'}; from 'yarash' (3423) in the sense of expulsion; must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine: — (new, sweet) wine..
  5. Синодальная Библия с от 11 мая 2015 на Wayback Machine , 8492
  6. , p. 273.
  7. Еврейский лексикон Стронга
  8. M. G. Easton (1897b).
  9. B. S. Easton (1915b).
  10. в Liddell, Scott (1940)
  11. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  12. от 7 сентября 2007 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  13. Kellermann, pp. 487—493.
  14. M. G. Easton (1897a).
  15. B. S. Easton (1915a).
  16. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  17. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  18. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  19. Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 291f (appendix).
  20. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  21. Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 288 (appendix).
  22. Ср. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  23. Мк.
  24. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 22 ноября 2013 года.
  25. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  26. от 22 ноября 2013 на Wayback Machine (69:12 in the masoretic numbering)
  27. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 22 сентября 2013 года.
  28. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  29. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  30. Hatch and Redpath, pp. 983f.
  31. словарь А. Д. Вейсмана (издание 5-е, 1899, C. 272)
  32. Ср. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  33. Деян.
  34. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  35. Ср. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  36. Лк.
  37. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  38. Hatch and Redpath, p. 1266.
  39. Heidland, pp. 288f.
  40. Ср. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  41. Мк.
  42. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  43. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
  44. . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
  45. e.g., от 23 ноября 2013 на Wayback Machine
  46. Hatch and Redpath, p. 908.
  47. , p. 85.
  48. William Patton. . — National Temperance Society and Publishing House, 1874. — 164 с. 13 апреля 2021 года.
  49. .
  50. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  51. .
  52. Иосиф Флавий , « Иудейские древности », 3, 12, 2.
  53. , с. 124.
  54. , с. 12,10,3.

Литература

на русском языке
на других языках
  • Broshi M. Bread, Wine, Walls and Scrolls. — Continuum International Publishing Group , 2002. — 314 p. — (Journal for the Study of the Pseudepigrapha: Supplement series). — ISBN 9781841272016 .
  • (англ.) . Christ, Apostles and Wine. An Exegetical Study. — Philadelphia, 1947. — P. 14.
  • Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press . 1940.
  • McGrath J. F. „A Glutton and a Drunkard?“ What Would Jesus Drink?” // / ed. C. K. Robertson. — Frankfurt am Main: Peter Lang , 2004. — P. 11–43. — 262 p.
  • (англ.) . . — Oklahoma City, 1871. — P. 85. (недоступная ссылка)
  • Strong J. // . — 1890. — 1570 p.
  • (англ.) . Drink, strong. Shekar // . — Twelfth impression of seventh edition. — 1879. — P. 273.
Источник —

Same as Вино в Библии