Робин Гуд: Мужчины в трико
- 1 year ago
- 0
- 0
«Робин Гуд и отчаянный монах» ( англ. Robin Hood and the Curtal Friar , Child 123 , Roud 1621 ) — английская народная баллада , входящая в цикл баллад о Робин Гуде , которая повествует о встрече Робина с монашествующим братом ( англ. friar ), в современных версиях истории известном как брат Тук . Первая известная её запись содержится в плохо сохранившемся манускрипте, найденном Томасом Перси и датируемом серединой XVII века; более чем половина текста здесь вырвана (когда Перси нашёл рукопись, та использовалась для растопки), а оставшаяся часть озаглавлена Robin Hood and Fryer Tucke . Расширенные версии баллады появляются в нескольких дешёвых изданиях XVIII века. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит два варианта её текста .
На русский язык балладу среди прочих переводил Игнатий Михайлович Ивановский .
Погожим летним днём Робин Гуд и его лесные стрелки соревнуются в ловкости и меткости. Впечатлённый способностями своих товарищей, Робин замечает, что, должно быть, в окрестности сотни миль нет человека, способного с ними сравниться. На это со смехом отвечает, что такой человек есть, и живёт он неподалёку, в Фаунтинском аббатстве ( англ. Fountains Abbey ). Робин намерен встретиться с ним — он вооружается и отправляется в путь. Подойдя к аббатству, он видит у речного берега вооружённого человека — монашествующего брата. Спешившись с лошади, Робин, угрожая встречному, требует перенести себя через реку. Тот молча выполняет требование, но на другом берегу обращает такое же к бывшему пассажиру. Робин переносит его, но затем ситуация повторяется. Взяв стрелка на закорки второй раз и войдя с ним в воду, монах сбрасывает того в поток. Робин вылезает из воды и пускает в обидчика стрелу. Тот легко отражает её щитом и отпускает насмешку. Когда у главаря разбойников заканчиваются стрелы для стрельбы, противники сходятся в рукопашном бою. Они сражаются шесть часов кряду, после чего Робин признаёт своё поражение. Он просит протрубить в свой рог, и на зов из леса является полсотни вольных стрелков. Монах в свою очередь свистит в кулак, чем призывает себе на помощь такое же количество крупных и свирепых псов. Животные ловят стрелы зубами, пока в дело не вступает Маленький Джон . С помощью своего лука он укладывает половину своры, и тогда монах идёт на попятный. Они с Робин Гудом заключают дружеское соглашение .
Хотя в финале монах устанавливает с Робин Гудом дружеские отношения, в других балладах действующий заодно с лесными стрелками церковник практически не встречается. Исключение составляет литературная баллада « Робин Гуд и королева Кэтрин » ( англ. Robin Hood and Queen Catherin , Child 145), также в балладе « Робин Гуд делит золото » ( англ. Robin Hood's Golden Prize , Child 147) предводитель разбойников сам изображает брата из ордена. Хотя на первый взгляд текст является комическим и весёлым, мотивы воителя-святого, сверхъестественно сильных псов и конфликта, разворачивающегося на броде через реку, могут уходить своими корнями в мифическое прошлое .