Interested Article - Путь Робина в Ноттингем

«Путь Робина в Ноттингем» ( англ. Robin Hood's Progress to Nottingham , Child 139 , Roud 1790 ) — английская народная баллада , входящая в цикл баллад о Робин Гуде . Известна из нескольких (лубочных листков) второй половины XVII века, самый ранний из текстов имеет заголовок Robin Hood and the Forresters . Во всех бродсайдах указывается, что балладу нужно петь на мелодию Bold Robin Hood , однако определить скрывающийся за этим названием музыкальный мотив не представляется возможным .

Сюжет

Пятнадцатилетний Робин Гуд направляется в Ноттингем и по дороге встречает пятнадцать лесников, пьющих пиво и вино. Он спрашивает о новостях и, узнав о скором состязании стрелков, выражает намерение в нём участвовать. Мужчины смеются над ним, и тогда Робин предлагает пари на двадцать марок: он попадёт в цель за сто саженей, а также убьёт оленя одной стрелой. Лесники соглашаются, не веря юноше. Тот выигрывает спор и требует свою плату, но его не принимают всерьёз и советуют уйти. Робин, смеясь, отходит на некоторое расстояние и из лука поражает всех лесников, кроме того, кто начал эту свару. Тот пытается уйти, но юноша посылает стрелу ему в голову. Жители Ноттингема выдвигаются из города, чтобы отомстить за лесников, но Робин Гуд ранит многих из них и уходит в лес. Убитых хоронят на церковном кладбище, уложив в ряд .

Сюжет баллады совершенно точно был известен уже в конце XVI века, поэтому неясно, почему Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании , располагая баллады о Робин Гуде по времени их появления, поместил эту так поздно, под номером 139. Хронологически она должна быть расположена приблизительно между балладами « Весёлый гуртовщик из Уэйкфилда » ( англ. The Jolly Pinder , Child 124) и « Робин Гуд и Маленький Джон » ( англ. Robin Hood and Little John , Child 125). Своей жестокостью по отношению к лесникам эта баллада похожа на другую — « Джонни Кок » ( англ. Johnie Cock , Child 114), которую Чайлд поместил сразу же перед балладами о Робин Гуде .

Русский перевод

Впервые балладу на русский язык перевёл Николай Гумилёв ; его перевод под названием «Посещение Робин Гудом Ноттингама» был опубликован в сборнике «Баллады о Робин Гуде» в 1919 году. Игнатий Михайлович Ивановский перевёл балладу под названием «Робин Гуд и лесники» .

Примечания

  1. Эрлихман В. В. Робин Гуд. — М. : Молодая гвардия, 2012. — 254 с. — (Жизнь замечательных людей: малая серия). — 5000 экз. ISBN 978-5-235-03529-4 .
  2. . Дата обращения: 8 января 2017. 22 июня 2019 года.
  3. (англ.) . The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world . Robert B. Waltz. Дата обращения: 8 января 2017. 22 июня 2019 года.
  4. Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М. : Радуга, 1988. — 512 с. — ISBN 5-05-001852-8 .
  5. от 19 ноября 2016 на Wayback Machine , комментарий к балладе (англ.) .
Источник —

Same as Путь Робина в Ноттингем