Дежан, Жан Франсуа Эме
- 1 year ago
- 0
- 0
Жан Ротру́ ( фр. Jean Rotrou ; 21 августа 1609 , Дрё — 28 июня 1650 , Дрё ) — французский поэт и драматург . В середине XVII века его пьесы пользовались успехом, сравнимым с успехом Корнеля .
Ротру был выходцем из семьи судейских чиновников. Обучался праву в Нормандии и Париже , получил должность адвоката парижского парламента. Драматургией занялся между 1626 и 1628 годами. Наряду с Корнелем — к которому относился с восхищением, но не принял никакого участия в « Споре о „Сиде“ » — пользовался покровительством со стороны Ришельё . Чрезвычайно плодовитый драматург, Ротру, видимо, создал менее чем за двадцать пять лет около полусотни пьес (сохранилось тридцать пять).
После 1639 года вернулся в родной город, где служил высокопоставленным чиновником. С декабря 1649 года в Дрё свирепствовала эпидемия тифа , которая унесла жизни десятой части всех горожан. Несмотря на увещевания родных и друзей, Ротру отказался покинуть город и стал жертвой эпидемии.
Французский кинорежиссёр Жан-Люк Годар в своём интервью 1992 года весьма язвительно отозвался о Ротру:
Были классики. Одни получше, другие похуже. Скверных классиков отвергали, примерно как сейчас, когда перестают читать Ротру, а Расина пока ещё читают…
—
Первая пьеса Ротру — «Ипохондрик» (« L’Hypocondriaque ») — была поставлена в году. Годом позже он подписал контракт с директором Бургундского отеля Бельрозом, в соответствии с которым театр брал на себя обязательство ставить все пьесы Ротру при условии, что тот не станет их публиковать. («И в этой самой зале когда-то славного Ротру они играли!» восклицает один из персонажей комедии Ростана « Сирано де Бержерак » .
В году была принята новая, более мягкая формулировка договора, предоставлявшая драматургу почти полную свободу.
Ротру считается приверженцем испанской театральной традиции; большинство его пьес представляют собой подражания или переработки произведений Лопе де Веги , Рохаса и других испанских драматургов. В его творчестве доминируют трагикомедии (всего 17 пьес снабжено соответствующим подзаголовком). Кроме того, наряду с Корнелем Ротру возродил на французской сцене жанр комедии («Прекрасная Альфреда», La Belle Alphrède , 1636), писал пасторали («Диана», «Селимена»), трагедии в античном духе («Умирающий Геракл» по Сенеке , «Антигона» по Софоклу ). Две из комедий Ротру представляют собой переложения пьес Плавта , причём одна из них — «Двое Созиев» ( Les Sosies , 1638) — повлияла на Мольера в « Амфитрионе ». В «Двоих Созиях» и «Умирающем Геракле» ощущается стремление к созданию регулярной классицистической пьесы (под влиянием Жана Шаплена ). Однако в целом зрелищный сценический мир Ротру, не вписываясь в рамки классицистических правил, представляет собой феномен культуры барокко .
К наиболее известным пьесам Ротру относятся «Истинный Святой Генезий» ( Le Veritable Saint Genest , впервые поставлен в ), «Венцеслав» ( Venceslas , 1648) и « Хосров » ( Cosroès , 1649). Первая из этих пьес основана на сакральной комедии Лопе де Веги «Истинное в притворстве» (1608) и отчасти навеяна « Полиевктом » Пьера Корнеля. Герой пьесы, древнеримский актёр Генезий, исполняя перед императором Диоклетианом роль казненного христианина-мученика ( театр-в-театре ), по ходу спектакля сам переживает религиозное обращение. Обнаружив это, император подвергает Генезия жестоким пыткам и казнит его.
Возможно, именно Ротру написал комедию « Алидор », рукопись которой была найдена в 1946 году. По другой версии, автор — Пьер Корнель.
Трагикомедия «Венцеслав» — переработка испанской комедии Франсиско де Рохаса Соррильи «Королю нельзя быть отцом». Коллизия пьесы соответствует излюбленному классицистами конфликту родительской любви и государственного долга. Принц Владислав, ослеплённый любовью, по ошибке убивает (вместо своего мнимого соперника) собственного брата, инфанта Александра. Король Венцеслав сначала намеревается казнить сына, а затем спасает его, отрекшись от трона и сделав Владислава своим наследником.
Главный герой романа Стендаля « Красное и чёрное » Жюльен Сорель, приговорённый к смертной казни, припоминает цитату из «Венцеслава»:
Владислав:
…Душа моя готова.
Король (отец Владислава):
И плаха также. Неси главу свою.—
Вольный перевод первого акта трагикомедии (он был выполнен близким к декабристам поэтом А. А. Жандром по совету А. С. Грибоедова ) вышел в России в 1825 году, отрывки из третьего акта — в 1830 году; остальная часть перевода утрачена . Ни постановка, ни полная публикация текста не были разрешены царской цензурой. Пьеса привлекла внимание Пушкина. В письме П. А. Катенину из Михайловского (первая половина сентября 1825 года) Пушкин писал: «Как ты находишь первый акт „Венцеслава“? По мне чудно-хорошо. Старика Rotrou , признаюсь, я не читал, по-гишпански не знаю, а от Жандра в восхищении» .
Именно из неопубликованного четвёртого акта перевода Жандра позаимствовал Лермонтов эпиграф к одному из самых знаменитых своих стихотворений — « Смерть Поэта »:
Отмщенье, государь, отмщенье!
Паду к ногам твоим:
Будь справедлив и накажи убийцу,
Чтоб казнь его в позднейшие века
Твой правый суд потомству возвестила,
Чтоб видели злодеи в ней пример.
По словам известного историка литературы Николая Балашова , «чтобы понять всю трагическую силу эпиграфа, нужно иметь в виду, что король у Рохаса — Ротру не сумел разумно выполнить наказ: „Будь справедлив и накажи убийцу!“ — и был лишен власти восставшим народом» . Эпиграф был воспринят Николаем I как величайшая дерзость, тем более что в намерения царя вовсе не входила столь суровая расправа с Дантесом . Можно сказать, что именно эпиграф, наряду с заключительной частью стихотворения, явился одной из причин ареста и ссылки Лермонтова.