Из-за судебной тяжбы Юнгвальд-Хилькевича с
Марком Розовским
(автором сценария) и
Юрием Ряшенцевым
(автором текстов песен, звучащих в фильме) картина год пролежала на полке
. Телепремьера на
Центральном телевидении
состоялась только 25 декабря 1979 года
, хотя могла состояться на год раньше
.
В 1990-х — 2000-х годах вышли на экраны три продолжения фильма:
Франция
, начало XVII века. Бедный
гасконский
шевалье
д’Артаньян
отправляется в
Париж
для того, чтобы вступить в роту
королевских мушкетёров
, как некогда отец до него. В
он натыкается на графа
Рошфора
, завязывает драку, ломает шпагу и утрачивает рекомендательное письмо, адресованное капитану мушкетёров и другу его отца,
господину де Тревилю
. После он прибывает в
Париж
и встречается с командиром мушкетёров короля, однако замечает человека, похожего на Рошфора, и пускается в погоню. На бегу он неосторожно толкает раненого
Атоса
, причинив ему боль, случайно оскорбляет
Портоса
, сорвав с него плащ и выставив на всеобщее обозрение дешёвую перевязь, и
Арамиса
, раскрыв его роман с дворянкой, и все трое вызывают д’Артаньяна на дуэль.
На месте назначенной встречи, на глазах у Портоса и Арамиса, д’Артаньян и Атос уже готовы скрестить свои шпаги, как вдруг появляется отряд
гвардейцев
кардинала
Ришелье
во главе с командиром личной кардинальской гвардии, господином де Жюссаком. Мушкетёры, к которым присоединяется д’Артаньян, принимают решение атаковать гвардейцев и одерживают победу.
После этого д’Артаньян становится другом Атоса, Портоса и Арамиса. Вскоре он спасает Констанцию, жену галантерейщика Бонасье и
фрейлину
королевы, от людей кардинала и влюбляется в неё. После этого случая он встречается с кардиналом Ришелье, решившим переманить храброго гасконца на службу к себе — впрочем, безуспешно. Вскоре после этого королева Франции
Анна Австрийская
дарит алмазные подвески своему любовнику и фавориту короля
Англии
Карла Стюарта
герцогу
Бекингему
, о чём узнает кардинал. Он обращается за помощью к
миледи де Винтер
, и та лишает герцога двух подвесок. Воспользовавшись этим случаем, Ришелье убеждает короля Франции
Людовика XIII
попросить королеву прийти на
Марлезонский балет
с подвесками. Королева в отчаянии, но Констанция Бонасье приходит ей на помощь и убеждает д’Артаньяна решиться на поездку в
Лондон
, с которой гасконец успешно справляется. Однако затем Констанции, чтобы избегнуть гнева кардинала, приходится бежать в женский монастырь в
Бетюне
, где её, тем не менее, находит миледи, имея приказ Ришелье доставить жену галантерейщика к нему любой ценой. Это не удаётся, и миледи убивает Констанцию ядом (д’Артаньян становится свидетелем смерти своей возлюбленной).
Вскоре вспыхивает
война Франции с Англией
, английский король
Карл I
решает помочь гугенотам
Ла-Рошели
. Кардинал собирает армию и осаждает Ла-Рошель. Под стены крепости французских протестантов отправляются ставший мушкетёром д’Артаньян и его друзья. Вскоре происходит неудачное покушение на д’Артаньяна, заказчиком которого стала миледи, и он в трактире «Красная голубятня» выслушивает рассказ Атоса про некоего графа де Ла Фер и его несчастную любовную историю в наполовину песенной форме. Дальше миледи встречается с кардиналом и их разговор подслушивает Атос. Кардинал уходит, дав миледи записку, дающую ей полную свободу действий, в том числе в деле д’Артаньяна, однако Атос заставляет миледи отдать бумагу ему. При этом выясняется, что Атос и миледи были раньше супругами, а сам Атос и есть тот самый граф де Ла Фер, обнаруживший на плече своей жены
клеймо
в форме
лилии
— символ несмываемого позора.
После происходит история с отравленным анжуйским вином, во время которой миледи удаётся сбежать и найти укрытие в указанной кардиналом маленькой рыбацкой хижине, откуда она должна отправиться в Англию с целью устранить герцога Бекингема. Последний, однако, приказывает своему человеку
Фельтону
арестовать миледи, что и происходит. Но миледи удаётся убедить Фельтона в своей невиновности и толкнуть его на убийство герцога, для чего тот и возвращается в Англию. Однако д’Артаньян и его друзья выслеживают миледи и учиняют над нею расправу после суда, причём приговор приводится в исполнение бывшим
лилльским
палачом, брата которого миледи в своё время погубила.
Кардинал узнаёт о смерти миледи и, арестовав друзей-мушкетёров по формальному обвинению в дезертирстве, вызывает их к себе, получает от Атоса бумагу, выданную миледи и, уничтожив документ, предлагает мушкетёрам грамоту лейтенанта. Атос и Портос отказываются от неё, а Арамис просит кардинала почтить этим чином д’Артаньяна, после чего Атос в качестве оправдания по обвинению в дезертирстве предлагает для себя и друзей испытание в виде завтрака в бастионе
Сен-Жерве
, на переднем крае осады, и оно оказывается мушкетёрам по силам. Атос, Портос, Арамис и д’Артаньян возвращаются победителями, а д’Артаньян заслуженно становится лейтенантом королевских мушкетёров.
[www.kino-teatr.ru/acter/album/283981/165800.jpg На съёмках кинофильма «д’Артаньян и три мушкетёра» (1978)]
Песни
Запись музыки производилась в
Полтаве
на студии областного радио звукорежиссёром
Леонидом Сорокиным
. Всю инструментальную музыку для фильма записал
ансамбль «Фестиваль»
, музыканты которого жили в то время в Полтаве
. Вокал записывался в Москве
.
Музыка всех песен - М.Дунаевский. Слова всех песен - Ю.Ряшенцев, кроме "Песни Миледи" (В.Смехов и Г.Юнгвальд-Хилькевич)
Изначально
Михаил Боярский
должен был исполнять роль графа Рошфора. Но однажды он опаздывал на репетицию. Когда он, запыхавшийся в суматохе и спешке, ворвался на съёмки, перед режиссёром предстала такая эффектная картина, что он сразу же определил кандидатуру на главную роль
. Ввиду того, что на роль д’Артаньяна пробовались
Владимир Высоцкий
и
Александр Абдулов
и последний был утверждён, сначала Юнгвальд-Хилькевич предложил Боярскому на выбор — сыграть
Атоса
или
Арамиса
, а уже потом, благодаря ходатайству композитора Максима Дунаевского, доверил роль д’Артаньяна, так как Абдулов не справился с музыкальным материалом
. Кроме того, против кандидатуры Абдулова выступила также
Алиса Фрейндлих
.
Игорь Старыгин
же попал в картину на роль Арамиса уже по рекомендации самого Боярского, который увидел его в фильме «
Доживём до понедельника
»
.
Изначально Юнгвальд-Хилькевич не хотел утверждать на роль Рошфора
Бориса Клюева
, но так как съёмки картины — это был заказ Государственного
комитета по телевидению и радиовещанию
, то все пробы пришли в Москву к вышестоящему начальству. Там уже начальство Гостелерадио утвердило Клюева на роль
. Сам актёр остался очень недоволен работой с Юнгвальд-Хилькевичем, официально заявив: «
Я считаю, что Юнгвальд-Хилькевич — не очень талантливый человек. И картина получилась благодаря тому, что была хорошая компания, мы все были очень молоды, плюс замечательная музыка Максима Дунаевского. Тогда там что-то и получилось. Несмотря на то, что, как я считаю, уже и во второй, и в третьей серии картина слегка провисает. Вот первая серия очень хорошая. Лично я очень недоволен работой с Хилькевичем
»
. Клюеву самому пришлось поработать не только над характером графа Рошфора, но и над его внешностью. Изначально гримеры хотели приклеить ему бороду. Но артист настоял на том, чтобы они оставили лишь тонкую линию усов и бородку клинышком
.
На роль
кардинала Ришелье
планировался
Михаил Козаков
, а
Александр Трофимов
должен был играть эпизодическую роль английского фанатика
Фельтона
. На кинопробах в Одессе Борис Клюев, пробовавшийся на роль Рошфора, попросил Трофимова подыграть ему в его сцене диалога с кардиналом. Когда тот стал читать текст Ришелье — Юнгвальд-Хилькевич тут же утвердил Трофимова на роль кардинала, которая стала одной из ярких в фильме
. В результате Козаков впоследствии озвучил Ришелье, сыгранного Трофимовым. Вот как прокомментировал эту ситуацию сам Юнгвальд-Хилькевич: «
У Трофимова голос был тяжелый, манера говорить тягучая. А тут был нужен светский человек, раздражительный и самодостаточный. Трофимов в жизни немного заикается. В озвучивании, как и при пении, такие люди, как правило, заикаться перестают. Но в Трофимове не было этой светской наглости. А вот Миша Козаков все это блестяще проделал своим голосом. Мне было важно, чтобы эта мрачная высокая фигура разговаривала именно так
»
. Однако Александр Трофимов в этой картине самостоятельно исполнил песню в дуэте с
Алисой Фрейндлих
.
На роль Атоса пробовался
Юрий Соломин
.
Затем в роли Атоса должен был сниматься
Василий Ливанов
, но, превосходно сыграв на пробах, в назначенный срок не явился на съёмки, так как у него случился длительный
запой
. Группа была в простое. Когда разгневанный режиссёр в
Театре на Таганке
увидел Вениамина Смехова в роли
Воланда
, он, не раздумывая, предложил ему стать Атосом. Смехов согласился. Смехов был сильно занят работой в театре, поэтому на съёмки в Одессу летал по выходным, и в ряде эпизодов его подменял дублёр. Поэтому в некоторых сценах Портос и Арамис показаны вместе и лицом, а Атос — спиной (например, после первой дуэли в монастыре, сцены в кабачке, сцена «штурма» стены Бетюнского монастыря). В проходе после смерти Констанции дублёра видно и спереди, хотя он старательно прячет лицо, низко склонив голову.
На роль Констанции была утверждена
Евгения Симонова
(пробовалась также
Наталья Варлей
), но режиссёру пришлось взять
Ирину Алфёрову
, поскольку вышестоящее начальство навязало ему эту актрису и только с её участием дозволяло участие Боярского. Сам Юнгвальд-Хилькевич был очень разочарован игрой Ирины. Из воспоминаний Юнгвальд-Хилькевича: «
От Ирины Алфёровой у меня оскомина до сих пор. Эта Констанция мне всю картину испортила, она же типичная кухарочка из приличного дома, хорошенькая, но вовсе не приближённая фрейлина королевы Франции. Актриса Алфёрова, по-моему, никакая. Она, например, не могла, танцуя, петь, то есть рот открывать. Пела за неё
Елена Дриацкая
из питерского театра оперетты. Балетмейстер фильма — великий
Юлий Плахт
, промучившись с Алфёровой около двух часов, написал заявление о расторжении договора и отказался от дальнейшей работы на фильме. Еле уболтали продолжать. В результате она только танцует в картине. А рот не открывает! Ну, не смогла. Плахт называл её „
инвалидом 1812 года
“. Может, я и стал для Боярского папой Карло, но не знаю, кем надо быть, чтобы из такого полена, как Алфёрова, что-нибудь вытесать. Говоришь ей: „Помаши, уходя, рукой д’Артаньяну, но незаметно для господина Бонасье, — она пальчиками перебирает. — Ну чего ты пальчиками-то? Ручкой помаши вот так, чуть-чуть“, — показываю как. Не может! Это тоже осталось в фильме. Ей, конечно, тяжело: не своей профессией занимается. Поэтому мне, в отличие от многих, Алфёрова красивой не кажется. И мне понятно, почему Абдулов изменял ей на всех углах
»
. Ирина Алфёрова в своём интервью отрицает это. Из солидарности с Евгенией Симоновой
Игорь Костолевский
отказался от роли герцога Бекингэма, на которую был утверждён
.
Композитор Максим Дунаевский порекомендовал режиссёру на роль герцога Бекингэма
Алексея Кузнецова
, с которым в те годы очень дружил. Кузнецов придумал слегка гротескную манеру игры: лёгкий английский акцент и проскальзывающие английские фразы, чтобы сделать роль Бекингэма наиболее яркой. В одном из интервью актёр поделился воспоминаниями об этой работе: «
Мы с Хилькевичем долго думали, как можно было бы передать на экране безмерное богатство и величие герцога. И мы придумали такую сцену: когда д`Артаньян прибывает в Англию за подвесками, Бекингэм встречает его во дворе своего замка, а на поводке вместо собаки у него находится львица. Нам показалось, что богатейший и влиятельнейший человек Европы мог бы позволить себе такую роскошь и экзотику. То ли из одесского цирка, то ли из какого-то другого была привезена львица, её поместили в специальном вольере на территории Одесской киностудии. Я совместно с дрессировщиком начал готовиться к съёмке этого эпизода, меня стали обучать, как нужно вести себя с хищным животным. Но буквально на второй день дрессировщик куда-то исчез. Я предполагаю, что виной всему была „банальная русская причина“, и он просто-напросто запил. В связи с этим директор фильма Михаил Бялый воспротивился съёмке со львицей, так как в случае чего — ему пришлось бы за это отвечать. И Хилькевичу срочно пришлось внести изменения в сценарий: перед появлением Бекингэма в покоях его дворца навстречу д’Артаньяну выходят четыре негра. Так мы и сняли этот эпизод в интерьерах Дома учёных в Одессе
»
.
На роль господина Бонасье пробовались
и
Владимир Долинский
, но их не утвердил худсовет
. Однако же Долинский сыграл эпизодическую роль одного из судейских в первой серии фильма
, а Мышастый — роль отца д’Артаньяна
. Валерий Мышастый пробовался также на роль лилльского палача
.
На роль Портоса пробовался
Георгий Мартиросян
(в итоге он сыграл одного из гвардейцев кардинала
). В одном из интервью Мартиросян рассказал об этом следующее: «
Когда Георгий Юнгвальд-Хилькевич задумал снимать „д’Артаньяна и трёх мушкетёров“, то роль Портоса предложил мне. Сделали пробы — и обычные, и расширенные, он остался доволен. И вдруг звонит: „Слушай, Жора, а что плохого ты сделал Ждановой?“ — „А кто это?“ — спрашиваю. Оказалось, что первый зампред
Гостелерадио СССР
, которая окончательно утверждала актёров, категорически высказалась против моей кандидатуры. Понятия не имею почему. Юнгвальд-Хилькевич ещё дважды вызывал меня на пробы, пытался бороться, но чиновница была непреклонна. В „Мушкетёрах“ я всё же снялся — сыграл гвардейца кардинала. Юнгвальд-Хилькевич таким образом дал мне заработать. Причем платил не как массовке, а по личной ставке — 15 рублей за съёмочный день. Выходила приличная сумма!
»
. Однако, по утверждению режиссёра, он заранее знал, что Портоса будет играть
Смирнитский
. На первых порах ему делали накладной живот, пока Смирнитский сам не набрал нужный для съёмок вес.
Премьера фильма предполагалась уже в конце 1978 года
, но из-за конфликта режиссёра
Георгия Юнгвальд-Хилькевича
с автором сценария
Марком Розовским
и автором текстов песен
Юрием Ряшенцевым
картина год пролежала на полке
. Юнгвальд-Хилькевич без ведома Розовского внёс значительные изменения в сценарий
, а также уговорил
Вениамина Смехова
написать другой текст к «Песне Миледи», что не было обозначено в титрах фильма, а, следовательно, этот текст приписывался Ряшенцеву. Авторы подали иск в суд на режиссёра. В одном из интервью Ряшенцев рассказывает об этом: «
Там было 30 с лишним песен моих. Снимали во
Львове
это дело и в какой-то момент им понадобилась ещё одна песня. И они меня не нашли, хотя до сих пор всегда находили. И сами написали эту 31-ю песню — „Песня Миледи“. Там были жуткие слова: „Я провинилась чистотой, я провинилась красотой“. Я сказал: „Воля ваша, вы режиссёр и можете включить её в фильм, но, будьте любезны, в титрах написать, что эта песня принадлежит перу не Ряшенцева, а того, кто написал“. Они этого не сделали, потому что если бы была упомянута фамилия автора этой песни, пришлось бы и ему платить. Я подал в суд и выиграл
»
. Ряшенцев и Розовский выиграли суд, хотя желаемых ими изменений в фильм всё же не внесли
. В результате картина вышла на экраны только в конце 1979 года.
Вениамин Смехов в одном из своих выступлений подтвердил своё авторство «Песни Миледи», рассказав: «
История была там такая. Мы друзья с
Маргаритой Борисовной Тереховой
. Однажды в процессе съёмок она говорит: „У меня в этом фильме тоже должна быть какая-то песня“. Максим Дунаевский ответил: „Я сделаю. Но дайте мне стихи“. В тот момент у Хилькевича были уже „тормоза“ в отношениях с автором песенных текстов Юрием Ряшенцевым и автором сценария Марком Розовским. Я был не в курсе этой истории. И режиссёр, зная, что я писал стихи для театральных капустников, обратился ко мне с просьбой написать текст вокального номера Миледи. И я написал в пародийной манере песни о графском парке — текст для Риты Тереховой. Ей стихи понравились,
Дунаевскому
тоже, но времени было мало и надо было записывать песню. А Хилькевич поменял смело и неграмотно несколько слов в этой песне, не задумываясь о том, как больно автору, когда происходит разрушение строфы, рифмы, размера. Мне было очень неловко перед Ряшенцевым, который написал все тексты песен в этом фильме. Мы с ним очень хорошие друзья и, если бы я знал, что такое произойдёт, то позвонил бы ему и сказал: „Вы там с режиссёром сами выясняйте свои отношения, но здесь должны быть твои стихи, а не чьи-то другие“. Я не знаю, почему Хилькевич не стал обращаться к Ряшенцеву, но тем не менее получилось так, как получилось — мужики поссорились»
.
Поскольку фильм снимался по сценарию, написанному Марком Розовским для театральной постановки в московском
ТЮЗе
(этот спектакль был поставлен
Александром Товстоноговым
в 1974 году
), режиссёр Георгий Юнгвальд-Хилькевич переделал этот сценарий на 50 процентов, поэтому для фильма понадобилось несколько больше музыкальных номеров
. Таким образом из спектакля в картину вошли такие номера, как «Баллада о дружбе» (
«Когда твой друг в крови…»
), «Баллада об опасной дороге», «Смерть Констанции», а непосредственно для фильма были написаны «Песня мушкетёров» (
«Пора-пора-порадуемся…»
), «Баллада Атоса», «Бургундия, Нормандия…»
. Однако же у Юнгвальд-Хилькевича на всю жизнь остались большие претензии к поэту Юрию Ряшенцеву по поводу некоторых текстов песен. Об этом Георгий Эмильевич подробно написал в своей книге воспоминаний «За кадром»
и высказался в публичном интервью: «
Там были песни, которые для меня и мелодически, и по текстам отвратительны. Я вообще не люблю такие вещи, как „Лилон-лила, лилон-лила…“, мне это очень не нравится. Так же как все эти французские вкрапления, они мне тоже не нравятся. Мне по сей день не нравится это „Пуркуа па“ (
фр.
Pourquoi Pas? — «Почему бы нет?»
). Вся страна, не знающая французский язык, на тысячах встреч, где я был, спрашивала меня, мол, что такое „Полклопа“? Я отвечал, что это не „Полклопа“, а по-французски — „Пуркуа па“. Здесь все претензии к авторам песен
»
.
Гостелерадио
выделило на съёмки фильма довольно маленький бюджет, поэтому часть реквизита изготавливалась из подручных материалов. Перед съёмкой сцены
Мерлезонского балета
в
Одесском оперном театре
режиссёр Юнгвальд-Хилькевич был вынужден пойти на рынок, накупить бижутерии и всю ночь мастерил «алмазные подвески для королевы» у себя в гостиничном номере. Точно так же Юнгвальд-Хилькевичем был изготовлен «эфес для шпаги д’Артаньяна», который он паял из деталей антикварной настольной лампы
. А украшения на мушкетёрских одеждах были сделаны из фольги по пять копеек за метр
.
Почти все трюки и фехтование в фильме были придуманы, разработаны и поставлены
Николаем Ващилиным
, с которым
Одесская киностудия
заключила договор на этот счёт
, а
Владимир Балон
по согласованию с Ващилиным поставил три сцены своих поединков с Михаилом Боярским, а также помогал ставить те фехтовальные сцены, где сам был в кадре
. Однако в двух своих интервью Владимир Балон высказывался так, что могло сложиться впечатление, что только он являлся постановщиком фехтования и трюков в этой картине
. Тем не менее, называть Балона постановщиком трюков неправомерно ещё и потому, что договор с ним был заключён только на исполнение роли де Жюссака
, а что касается трюков — он помогал Николаю Ващилину и обучал актёров фехтованию
. Однако в титрах он указан как единственный постановщик фехтования. Любопытен тот факт, что в романе
А. Дюма
де Жюссак появляется лишь один-единственный раз (в сцене дуэли мушкетёров короля и гвардейцев кардинала у монастыря Дешо), но именно Владимир Балон предложил режиссёру сделать в фильме эту роль более масштабной — некий собирательный образ, так как по книге сторонников кардинала (врагов мушкетёров) было пять или шесть
. Тем не менее первоначально на роль де Жюссака был практически утверждён белорусский актёр
Иван Мацкевич
, когда эта роль планировалась не такой масштабной.
На съёмках Михаил Боярский получил серьёзную травму, когда снимали сцену Мерлезонского балета в Одесском оперном театре. Граф Рошфор, которого играл Борис Клюев, был задуман как человек, который никогда не вынимает шпаги из ножен, поэтому его обучением практически не занимались. Но в одной сцене Клюев не выдержал и выхватил клинок. В результате его шпага проткнула
нёбо
Боярскому и буквально сантиметр не дошла до мозга. Для Боярского всё обошлось без тяжёлых последствий
. Основной постановщик трюков на картине Николай Ващилин в своём интервью выдвинул несколько иную версию, заявив, что травму Боярскому нанёс не Борис Клюев, а сам Владимир Балон, который разрабатывал эту сцену во время отсутствия Ващилина
. Сам же Борис Клюев опроверг эту версию
и прокомментировал ситуацию следующим образом: «
Снимали сцену тройного поединка на шпагах д’Артаньяна, Рошфора и де Жюссака, которого играл
Владимир Балон
. Мы должны были скрестить шпаги на лестнице, снимали в Одесском оперном театре. Когда репетировали, всё шло замечательно, но на съёмках ускорили темп фехтования. И вот Миша Боярский, сильно замахнувшись клинком, направил мою шпагу прямиком себе в лицо. Она выбила ему зуб и оцарапала горло. Однако он, как истинный профессионал, продолжил сниматься. Потом я узнал, что эта травма весьма распространена у фехтовальщиков
»
.
Вениамин Смехов
на съёмках фильма едва не лишился глаза. Произошло это в сцене засады на Атоса в таверне, которую снимали в павильоне Одесской киностудии. Это тот эпизод, когда по дороге в Англию Атос и д`Артаньян остаются вдвоём и в таверне попадают в западню. Смехов вспомнил об этой истории в своей книге «Жизнь в гостях»: «
Один из гвардейцев кардинала, наш каскадёр, промахнулся и попал мне в глаз. Острая боль. Ничего не вижу. Открыть глаз не могу. Просто Гоголь, „Вий“: „поднимите мне веки“. Меня отвезли в медицинский пункт. Чем-то залили. Моргать было трудно, но глаз, слава Богу, не вытек. На лечение от травмы мне дали несколько дней, и, как только поняли, что я могу открыть глаз, стали снимать. В фильме есть сцена, где, несмотря на все усилия гримёров и осветителя, у меня виден отёк под правым глазом.
»
В сценах массового фехтования мушкетёров и гвардейцев, на протяжении всех съёмок участвовали военнослужащие спортсмены-фехтовальщики
СКА Львов
(главный тренер:
мастер спорта
, капитан И. М. Рой)
[
источник не указан 517 дней
]
. Сам Игорь Михайлович Рой - в роли мушкетёра-Леонардо (Портос: "Молодец, Леонардо! Гигант!"), в эпизоде разминки боем на ступеньках
львовского собора Св.Юра
, 1 серия, приезд д’Артаньяна.
В фильме участвовали актёры Львовского театра «Мимограф» (1-я серия, сцена выступления цирковых артистов с песней про Ришелье)
.
Лев Дуров
(исполнитель роли капитана мушкетёров де Тревиля) предлагал режиссёру фильма Юнгвальд-Хилькевичу убить своего героя при
осаде Ла-Рошели
, дабы сделать образ более сильным. Но режиссёр отказал, возразив, что де Тревиль — это легенда, а легенде негоже умирать
.
В конце фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра» де Жюссак делает мушкетёрский знак, приветствуя мушкетёров-победителей. Об этом в интервью рассказал Михаил Боярский: «
Это Володя Балон режиссёра обманул, он сам придумал, потому что, по идее, он не имел права этого делать, так как играл врага мушкетёров, но поскольку у нас была команда одна… Даже там декораций не было, там всё было задымлено, это снимали прямо во дворе студии, у нас не было финала, поставили массовку так коридором, чтобы не было видно что справа, что слева, из-за горы, где там вдалеке было море, там ещё даже стоят эти железные штыри от сетки, которая ограждала студию, сетки сняли, а штыри остались. Кто внимательный — может увидеть их. Вот там стояла камера и всё, время заканчивается. Только солнце выглянуло, сразу дым, Хилькевич говорит: „Давайте быстро — вы кричите «ура», а вы выходите, протягиваете руки и потом, значит, на вас смотрят и враги и друзья, и де Жюссак смотрит на вас, обозлённый“, но Владимир Яковлевич знал, что будет один кадр, и у нас этот жест остался тогда, был у героев, и он его повторил, мол, „я с вами“, ну, так что это его, его такая хитрость, шутка, маленькое хулиганство с его стороны. Хилькевич: „Что ты делаешь?! Что ты делаешь?“ А Балон ему: „Вот уж теперь думай сам: вырезать-оставлять“. Мне тоже показалось, что это правильно
»
.
Лев Дуров самостоятельно спел свою партию в дуэте с Михаилом Боярским
, а вот с основной «Балладой де Тревиля» («Шпаги наголо, дворяне! Пыль Парижа — это прах...») у актёра возникли проблемы. Дурову было очень тяжело попасть в ноты. По этой причине композитор Максим Дунаевский доверил исполнение этого номера
Александру Левшину
.
По постановке фильма де Жюссак (в книге появляющийся всего один раз) подменяет собой по ходу действия Рошфора (это сохранится и в следующих частях фильма) и де Варда
.
Действие «Трёх мушкетёров» Дюма начинается в 1625 году, когда Людовику XIII и его супруге Анне Австрийской было по 24 года. Сыгравшие в этом фильме короля и королеву актёры были почти в два раза старше — Олегу Табакову и Алисе Фрейндлих на момент съёмок фильма было 42 и 43 года (реальный Людовик до этого возраста вообще не дожил).
Примерно та же путаница в возрасте мушкетёров и актёров, которые их играли. Смехову, Смирнитскому, Старыгину и Боярскому в фильме 37, 34, 32 и 28 лет соответственно, однако Атосу в начале первой книги 28-30 лет, Портосу почти столько же, Арамису примерно 23 года, а д'Артаньяну 18 лет. Обратная ситуация с кардиналом Ришелье — ему более 40 лет, в то время как Александру Трофимову в фильме 26 лет.
В вышедшем на экраны варианте «Баллады Атоса» второй куплет оригинального текста песни отсутствует полностью, пятый куплет оригинала присутствует, но в урезанном варианте. Куплеты эти повествуют о «брате» невесты графа де Ла Фер. Это изменение текста породило много ошибочных трактований фразы «Обоих в омут, и конец» (под словом «обоих» изначально подразумевались невеста графа и её «брат»
). Соответственно, изменён и диалог Атоса с палачом: в книге Атосу он нужен только как палач, и его причастность к делу миледи оказывается полной неожиданностью для всех остальных, в фильме Атос посвящён во все подробности изначально, а о несчастном священнике оставлена только реплика палача: «Она (Миледи) погубила моего брата»
.
В 1971 году
ЦТ СССР
экранизировало роман «
Двадцать лет спустя
», где также играли
Вениамин Смехов
и
Игорь Старыгин
. Смехов исполнил будущую роль Старыгина —
Арамиса
(Атоса сыграл Олег Стриженов), а сам Старыгин воплотился в образе сына Атоса — виконта де Бражелона. Запись телеспектакля не сохранилась
.
Фильм получил такой огромный успех (во многом благодаря замечательным песням из фильма), что с 1990-х годов транслируется по ТВ в канун Нового года
.
Некоторые
внешние ссылки
в этой статье
ведут на сайты, занесённые в
спам-лист
Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны
неавторитетными источниками
или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Редакторам следует заменить такие ссылки
ссылками на соответствующие правилам сайты
или библиографическими ссылками на печатные источники либо удалить их (возможно, вместе с подтверждаемым ими содержимым).