Interested Article - Калевипоэг
- 2021-10-25
- 1
Ка́левипоэг ( эст. Kalevipoeg «сын Калева») — в эстонской мифологии богатырь-великан, сын богатыря Калева , а также эстонский героический эпос о нём (публикация 1857—1861) . Первоначальный образ Калевипоэга — великан , с деятельностью которого связывались особенности географического рельефа: скопления валунов, набросанных Калевипоэгом; равнины — места, где Калевипоэг скосил лес, гряды холмов — следы его пахоты, озёра — его колодцы, древние городища — ложа Калевипоэга и т. п. Калевипоэг — также борец с нечистой силой , с притеснителями народа и с иноземными врагами.
История создания
На основе народных сказаний и песен эстонский писатель и врач немецкого происхождения Фридрих Рейнхольд Крейцвальд ( нем. Friedrich Reinhold Kreutzwald , 1803 — 1882 ) составил наподобие карело-финской « Калевалы » героический эпос «Калевипоэг» ( 1857 — 1862 ), который оказал значительное влияние на эстонскую литературу. Автором идеи эпоса о Калевипоэге был Фридрих Роберт Фельман ( Friedrich Robert Faehlmann , 1798 — 1850 ).
Содержание
Эпос состоит из 20 песен. Оригинальный стих «Калевипоэга» — так называемый рунический стих , который присущ старинным эстонским народным песням.
Первая песнь повествует о Калеве и двух его братьях, живших на окраине дубравы ( tammemetsa : I:82) Таара . Один брат уехал в страну Турья ( Turjamaa : I:88) , где стал великим воином, а другой в Россию ( Venemaa : I:87), где стал купцом. Калев же, перелетев на морском орле ( Põhjakotkas ) через Балтийское море ( Lääne mere : Западное море : I:103), стал править в Вирумаа ( Viru randa : I:108). Его женой стала Линда , которая жила на хуторе в западном краю (Ляэне, Läänes , Ляэнемаа ). Часть песни посвящена тому, как к сестре Линды Сальме сватались женихи: Месяц, Солнце и Звезда.
Вторая песнь рассказывает о рождении последнего и самого славного сына престарелого Калева — Калевипоэга, о котором поют песни от Пярну до Пскова ( Pihkva ), в Ляэнемаа , Вирумаа , Харьюмаа и Ярвамаа . Отцом Калева и дедом Калевипоэга называется Таара . Когда Калев умер, то его похоронили на месте современного Таллина (холм Тоомпеа ). От слёз безутешной Линды появилось озеро Юлемисте ( Ülemiste järve : II:454).
Третья песнь повествует о попытке финского знахаря Туслара ( Tuuslar ) похитить вдову Калева Линду, однако та при помощи бога Уку превращается в скалу возле нынешней деревни Иру (III:407).
Четвёртая и пятая песни рассказывают о путешествии Калевипоэга в Финляндию, трагической гибели Девушки-островитянки и убийстве Туслара.
В шестой песне Калевипоэг знакомится с финским кузнецом ( Soome sepa ), который выковывает герою меч . Однако из-за того, что во время застолья Калевипоэг в ссоре убивает родственника кузнеца, на оружие накладывается проклятие.
В десятой песне Калевипоэг встречается с водными чертями ( paharet : X:58), которые желают поделить между собой болото Кикерпяра (в Пярнумаа ). Но потом в дело вступает Водяной ( Vetevaim : Х:221). Калевипоэг и Водяной устраивают соревнование по бросанию камней, причём первый добрасывает до Чудского озера , а второй — лишь до озера Выртсъярв (X:618).
В одиннадцатой песне Калевипоэг теряет свой меч в Чудском озере, на берегу которого он заснул, возвращаясь с досками из Пскова в надежде построить новый город.
Тринадцатая песнь повествует о встрече с поварами могущественного колдуна Сарвика , на которых Калевипоэг набрел в районе озера Эндла . Там же, погружаясь в подземный мир, он встречает девушек в аду и узнает от них о волшебных предметах.
Четырнадцатая песнь описывает владения Сарвика: железную, медную, серебряную, золотую, шёлковую, бархатную и парчовую комнаты. После них во дворе, мощённом талерами , идут семь амбаров , причём одна часть из них сделана из камней (1, 2 и 5), а другая — из яиц : куриных, гусиных, орлиных и птицы Сиуру . В амбарах хранились рожь , ячмень , овёс , пшеница , солод , овощи и сало .
В шестнадцатой песне Калевипоэг на корабле « Леннук » ( Lennuk ) отправляется в путешествие на край земли. В пути он встречает лапландского колдуна Варрака ( Varrak ), который указывает на остров Искр ( Sädemesaar : XVI:69). В пути путешественников ждёт встреча с великаншей ( Hiigla tütar : XVI:848). Далее, плывя под северным сиянием, «Леннук» достигает берега, где живут полупсы-полулюди . Не найдя границ мира, Калевипоэг возвращается домой на юг.
В семнадцатой песне описывается строительство Олавом города, посвящённого матери Калевипоэга. Затем после нескольких лет спокойной жизни начинается период вражеских нашествий, одним из эпизодов которой становится битва при Ассамалла . Во время пути через лес герои останавливаются в хижине старой бабы и смотрят за ее капустной похлёбкой. Ночью к ним является тщедушный парень с золотым колокольчиком, который трижды умудряется лишить всех еды. И лишь Калевипоэг завладевает золотым колокольчиком и изгоняет злого духа.
В девятнадцатой песне Калевипоэг побеждает в подземной стране Сарвика, берёт богатую добычу и строит города. Тем временем лапландский колдун Варрак просит в подарок волшебную книгу Калева, на что Калевипоэг с лёгкостью соглашается. С окраин страны доносятся недобрые вести о нашествии «железных людей» ( raudamehi : XIX:993). Народ Калевиопоэга оказывается не в состоянии противостоять захватчикам, отчего герой впадает в печаль.
Двадцатая песня повествует о сражении Калевипоэга на реке Эмайыги ( Emajõe : XX:255) c «железными людьми» (XX:347). Затем ему предстоит бой на реке Выханду ( Võhandu : XX:402) c поляками, литовцами ( leedukad ) и татарами ( tatarlased ). В битве с последними войско Калевипоэга терпит поражение. Гибнет его соратник Сулев , а при отступлении тонет в озере другой его товарищ — Алев . Потеряв друзей, Калевипоэг в тоске передаёт власть над своими владениями в Харьюмаа и Вирумаа Олевипоэгу . Он становится отшельником на берегах реки Койвы ( Koivajõe : XX:617), где начинает питаться раками . Нарушение покоя со стороны людей вынудило его двинуться дальше к Чудскому озеру ( Peipsi järv : XX:827) на берега реки (приток Куллавере ).
Смерть приходит к Калевипоэгу от его собственного меча, который перерубает ноги герою. Душа его возносится на небеса, однако небесный владыка делает Калевипоэга привратником ада , чтобы тот стерег заключённых там демонов .
Переводы
- Первый русский перевод эпоса был опубликован в 1876 году в рижском журнале «Прибалтийский вестник».
- На русском языке публиковался также под названием «Калевич» (Ю. Трусман, 1886—1887) и «Сын Калева» (Н. Алексеев, 1893—1897).
- После включения Эстонии в состав СССР, в 1949, 1950, 1956 и 1961 годах, эпос был издан на русском языке в новом переводе. Во вступительной статье к изданию 1956 года «Калевипоэг» назван «глубоко народным героическим эпосом», пронизанным «идеей борьбы и справедливости», подчёркивалось, что «взаимное изучение национального эпоса еще более сближает братские народы советских республик» .
- В 1975 году был издан перевод на эсперанто, сделанный , см. .
- В 1979 году таллинским издательством «Ээсти раамат» эпос был издан в переводе В. Державина и А. Кочеткова, с иллюстрациями Кристьяна Рауда , с послесловиями Энделя Нирка и Лехти Вийроя, комментариями и примечаниями Эдуарда Лаугасте.
-
«Калевипоэг. Мотив»
Välko Tuul -
«Стойка на голове»
( Oskar Kallis . 1914) -
«Песня Калевипоэга»
( Oskar Kallis . 1914) -
«Калевипоэг в подземном царстве»
( Oskar Kallis . 1915) -
«Калевипоэг и таинственный предсказатель».
Kristjan Raud. 1935) -
«Путешествие Калевипоэга на край земли»
( Kristjan Raud ) -
«Калевипоэг звенит колокольчиком»
( Oskar Kallis , 1914–1915) -
«Калевипоэг рвёт сети на пути в ад»
( Kristjan Raud ) -
«Коронование Калевипоэга»
( Oskar Kallis , 1915) -
«Калевипоэг у ворот Ада»
August Roosileht
Мир Калевипоэга
Герои эпоса живут на хуторах ( talu ), которые состоят из двора ( õu ), жилого дома ( elumaja ), сауны ( saun ) и амбара ( ait ). Однако упомянуты деревни ( küla ) и города ( linn ). Основными занятиями являются охота и земледелие (выращивали овёс : kaer ). Калевипоэг также ловит и ест речных раков ( vähk ). Пищей служит и хлеб ( leib : XV:286). Из орудий упомянуты топоры ( kirves ), копья ( oda ), щиты ( kilp ) и мечи ( mõõk ). В качестве транспорта использовались лодки ( paat ), корабли ( laev ) и телеги ( vanker ). Известны собаки ( кoer ), овцы ( lammas ), лошади ( hobu ) и куры ( kana ).
Из диких животных в лесах мира Калевипоэга встречаются медведь ( karu ), волк ( hunt ), лисица ( rebane ), заяц ( jänes ), лось ( põder ), дикий бык ( metsahärg ) и мышь ( hiir ). Из птиц упоминаются во́роны ( kaarеn ), сороки (harakas) и кукушки ( kägu ). Из растений растут ольха ( lepp ), осина ( haab ), берёза ( kask ), дуб ( tamm ), рябина ( pihlakas ), ель ( kuusk ) и сосна ( mänd , pedajas ).
-
Памятник «Калевипоэг», посвящённый павшим в Освободительной войне (Амандус Адамсон), Тарту , 1930-е годы
-
-
«Калевипоэг» в деревне Неэрути,
Ляэне-Вирумаа -
«Рука Калевипоэга»,
посёлок Кадрина
См. также
Примечания
- Петрухин В.Я. Мифы финно-угров. — М. : Астрель , АСТ , , 2005.
- В русском издании 1978 года эта страна идентифицирована как Норвегия , в английском 1895 Турья переведена как Lapland , то есть Лапландия
- Калевипоэг. Эстонский народный эпос. Перевод Вл. Державина и А. Кочеткова . — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — С. 4, 17—18.
Издания
- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Пер. с эст. В. Державин и А. Кочетков; [Послесл. Э. Нирка; Коммент. и примеч. Э. Лаугасте]; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
- Калевипоэг: Эст. нар. эпос, собранный и обработанный Ф. Р. Крейцвальдом / В пересказе Э. Рауда; Худож. Я. Таммсаар; Пер. с эст. Т. Урбель; Поэтич. фрагм. в пер. В. Державина и А. Кочеткова. — Москва: Детская литератута, 1989. — 103 с.
Литература
- Аннист, А. Я. // Советская этнография , 1965, № 1.
- // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона . — 2-е изд., вновь перераб. и значит. доп. — Т. 1—2. — СПб. , 1907—1909.
- Миллер В. Ф. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1895. — Т. XIV. — С. 11—12.
Ссылки
- ( )
- ( )
- 2021-10-25
- 1